TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:45:19 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十六冊 No. 1739《新華嚴經論》CBETA 電子佛典 V1.15 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập lục sách No. 1739《Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.15 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 新華嚴經論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 36, No. 1739 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.15, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 新華嚴經論卷第二十四 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập tứ     長者李通玄撰     Trưởng-giả lý thông huyền soạn 六又發大願已下。至無有休息。有五行半經。 lục hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。hữu ngũ hành bán Kinh 。 明願化一切三界四生眾生皆安住一切智智 minh nguyện hóa nhất thiết tam giới tứ sanh chúng sanh giai an trụ nhất thiết trí trí 廣大無休息分。此一段明教化三界四生法。 quảng đại vô hưu tức phần 。thử nhất đoạn minh giáo hóa tam giới tứ sanh Pháp 。 欲界心多者。 dục giới tâm đa giả 。 勸令觀諸法苦空無常對治欲惡。修諸善法樂清淨定。 khuyến lệnh quán chư Pháp khổ không vô thường đối trì dục ác 。tu chư thiện Pháp lạc/nhạc thanh tịnh định 。 淨治心垢離貪嗔癡慢。破欲界業得寂淨樂。色界心多者。 tịnh trì tâm cấu ly tham sân si mạn 。phá dục giới nghiệp đắc tịch tịnh lạc/nhạc 。sắc giới tâm đa giả 。 住息想禪。生有漏善界方便。 trụ/trú tức tưởng Thiền 。sanh hữu lậu thiện giới phương tiện 。 勸修十波羅蜜慈悲喜捨。令方便成就自體無作大寂定門。 khuyến tu thập Ba la mật từ bi hỉ xả 。lệnh phương tiện thành tựu tự thể vô tác đại tịch định môn 。 離息伏想。現一切智。成就無量巧方便智。教化眾生。 ly tức phục tưởng 。hiện nhất thiết trí 。thành tựu vô lượng xảo phương tiện trí 。giáo hóa chúng sanh 。 若無色界心多者。方便教化修廣多聞慧。 nhược/nhã vô sắc giới tâm đa giả 。phương tiện giáo hóa tu quảng đa văn tuệ 。 分別世間一切事業令無迷滯。 phân biệt thế gian nhất thiết sự nghiệp lệnh vô mê trệ 。 無定亂體起大願力。成就神通供佛法僧。 vô định loạn thể khởi đại nguyện lực 。thành tựu thần thông cung/cúng Phật pháp tăng 。 修一切種一切智智。教化一切無盡眾生皆成佛故。 tu nhất thiết chủng nhất thiết trí trí 。giáo hóa nhất thiết vô tận chúng sanh giai thành Phật cố 。 如是依根發起調伏。使令皆至一切智智者。 như thị y căn phát khởi điều phục 。sử lệnh giai chí nhất thiết trí trí giả 。 根本智中修差別智也。如根本智。依無作定顯差別智。 căn bổn trí trung tu sái biệt trí dã 。như căn bổn trí 。y vô tác định hiển sái biệt trí 。 依根本智加行起觀方成。或自力不終。 y căn bổn trí gia hạnh/hành/hàng khởi quán phương thành 。hoặc tự lực bất chung 。 佛菩薩先達之者學而方得。 Phật Bồ-tát tiên đạt chi giả học nhi phương đắc 。 七又發大願已下。至無有休息。可有四行經。 thất hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。khả hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明願以智明了麁細世界廣多無限分。 minh nguyện dĩ trí minh liễu thô tế thế giới quảng đa vô hạn phần 。 有形世界名麁。無形世界名細。亂住者。多類雜居。 hữu hình thế giới danh thô 。vô hình thế giới danh tế 。loạn trụ/trú giả 。đa loại tạp cư 。 如此閻浮提諸雜居世界是也。 như thử Diêm-phù-đề chư tạp cư thế giới thị dã 。 側住如四天王居處是。倒住者。如胡蜂巢等是。正住可知。 trắc trụ/trú như Tứ Thiên Vương cư xử thị 。đảo trụ/trú giả 。như hồ phong sào đẳng thị 。chánh trụ/trú khả tri 。 若入者。如土居眾生。只若入不欲出。若行者。 nhược/nhã nhập giả 。như độ cư chúng sanh 。chỉ nhược/nhã nhập bất dục xuất 。nhược/nhã hành giả 。 如人等身中八萬四千戶虫居而人或行住坐 như nhân đẳng thân trung bát vạn tứ thiên hộ trùng cư nhi nhân hoặc hạnh/hành/hàng trụ/trú tọa 立者是也。若去者。 lập giả thị dã 。nhược/nhã khứ giả 。 如流水居眾生其一向流去是也。帝網差別者。 như lưu thủy cư chúng sanh kỳ nhất hướng lưu khứ thị dã 。đế võng sái biệt giả 。 如天帝網重重光影互相容也。如是世界重重共住。 như Thiên đế võng trọng trọng quang ảnh hỗ tương dung dã 。như thị thế giới trọng trọng cộng trụ 。 即華藏莊嚴世界是。與眾生世界海共住。業不相妨。 tức hoa tạng trang nghiêm thế giới thị 。dữ chúng sanh thế giới hải cộng trụ 。nghiệp bất tướng phương 。 猶如帝網互相容而住。各依自業相見。如經云。 do như đế võng hỗ tương dung nhi trụ/trú 。các y tự nghiệp tướng kiến 。như Kinh vân 。 一切種一切智智者。明菩薩大慈悲種。 nhất thiết chủng nhất thiết trí trí giả 。minh Bồ Tát đại từ bi chủng 。 由大願力助成一切智。由定方現差別智。由觀助成。 do đại nguyện lực trợ thành nhất thiết trí 。do định phương hiện sái biệt trí 。do quán trợ thành 。 總以此知之。皆依根本智起無限智門。 tổng dĩ thử tri chi 。giai y căn bổn trí khởi vô hạn trí môn 。 總由此也。 tổng do thử dã 。 八又發大願已下。至無有休息。有六行經。 bát hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明願佛國互相參入莊嚴分。 minh nguyện Phật quốc hỗ tương tham nhập trang nghiêm phần 。 此一段明入智境界佛剎如光影互相參現故。 thử nhất đoạn minh nhập trí cảnh giới Phật sát như quang ảnh hỗ tương tham hiện cố 。 九又發大願已下。至無有休息。有七行經。 cửu hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明願諸菩薩同志行無怨嫉分。 minh nguyện chư Bồ-tát đồng chí hạnh/hành/hàng vô oán tật phần 。 十又發大願已下。至無有休息。有五行半經。 thập hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。hữu ngũ hành bán Kinh 。 明願乘不退輪行菩薩行身語意業見聞者無 minh nguyện thừa bất thoái luân hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thân ngữ ý nghiệp kiến văn giả vô 空過分。 không quá phần 。 十一又發大願已下。至無有休息。可十行經。 thập nhất hựu phát đại nguyện dĩ hạ 。chí vô hữu hưu tức 。khả thập hành Kinh 。 明願於一切世界隨眾生欲示現成佛。 minh nguyện ư nhất thiết thế giới tùy chúng sanh dục thị hiện thành Phật 。 入涅槃分。 nhập Niết Bàn phần 。 十二佛子已下。 thập nhị Phật tử dĩ hạ 。 可有兩行經明都結十種大願滿無盡願分。 khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh minh đô kết/kiết thập chủng đại nguyện mãn vô tận nguyện phần 。 第五佛子已下。有七行半經。 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ 。hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 於此段中分為兩段。一從佛子已下。至眾生界盡我願乃盡。 ư thử đoạn trung phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) đoạn 。nhất tùng Phật tử dĩ hạ 。chí chúng sanh giới tận ngã nguyện nãi tận 。 有五行半經。明十盡句分。 hữu ngũ hành bán Kinh 。minh thập tận cú phần 。 二而眾生界不可盡已下。至無有窮盡。可有兩行經。 nhị nhi chúng sanh giới bất khả tận dĩ hạ 。chí vô hữu cùng tận 。khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。 明願不盡分。言世間轉法轉智轉界者。 minh nguyện bất tận phần 。ngôn thế gian chuyển Pháp chuyển trí chuyển giới giả 。 明眾生三界流轉法流轉智流轉眾生界盡菩薩願行方盡如 minh chúng sanh tam giới lưu chuyển Pháp lưu chuyển trí lưu chuyển chúng sanh giới tận Bồ Tát nguyện hạnh phương tận như 是不盡願行不盡。 thị bất tận nguyện hạnh bất tận 。 第六佛子已下。一段有八行經。分為三段。 đệ lục Phật tử dĩ hạ 。nhất đoạn hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一明發十盡大願已得十種柔軟心。 nhất minh phát thập tận đại nguyện dĩ đắc thập chủng nhu nhuyễn tâm 。 二得十種信。三舉要言之已後。一行都結。如文可解。 nhị đắc thập chủng tín 。tam cử yếu ngôn chi dĩ hậu 。nhất hạnh/hành/hàng đô kết/kiết 。như văn khả giải 。 第七一段十七行半經。分為五段。 đệ thất nhất đoạn thập thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 此一段是當歡喜地中第七地相觀苦成悲門。 thử nhất đoạn thị đương hoan hỉ địa trung đệ thất địa tướng quán khổ thành bi môn 。 一佛子已下。至如是廣大。有三行經。 nhất Phật tử dĩ hạ 。chí như thị quảng đại 。hữu tam hành Kinh 。 先舉佛正法甚廣大分。二而凡夫心墮邪見已下。 tiên cử Phật chánh pháp thậm quảng đại phần 。nhị nhi phàm phu tâm đọa tà kiến dĩ hạ 。 至於三界田中復生苦芽。有六行經。 chí ư tam giới điền trung phục sanh khổ nha 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明凡夫心墮邪見而生苦趣相續不斷分。三所謂已下。 minh phàm phu tâm đọa tà kiến nhi sanh khổ thú tướng tục bất đoạn phần 。tam sở vị dĩ hạ 。 至如是眾生生長苦聚。有四行經。 chí như thị chúng sanh sanh trường/trưởng khổ tụ 。hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明十二因緣有支為生因分。四是中皆空已下。至不覺不知。 minh thập nhị nhân duyên hữu chi vi/vì/vị sanh nhân phần 。tứ thị trung giai không dĩ hạ 。chí bất giác bất tri 。 可有兩行經。明眾生不知身空無我分。 khả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh chúng sanh bất tri thân không vô ngã phần 。 五菩薩已下。至大慈光明智。可有三行經。 ngũ Bồ Tát dĩ hạ 。chí Đại từ quang minh trí 。khả hữu tam hành Kinh 。 明見眾生苦發悲愍分。此一段十七行經。 minh kiến chúng sanh khổ phát bi mẫn phần 。thử nhất đoạn thập thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 約立四門分別。一舉體示迷門。二凡夫迷體成苦門。 ước lập tứ môn phân biệt 。nhất cử thể thị mê môn 。nhị phàm phu mê thể thành khổ môn 。 三不了緣生無體流轉門。 tam bất liễu duyên sanh vô thể lưu chuyển môn 。 四菩薩達真愍苦接生門。 tứ Bồ-tát đạt chân mẫn khổ tiếp sanh môn 。 第一舉體示迷門者。即如初三行。 đệ nhất cử thể thị mê môn giả 。tức như sơ tam hành 。 是舉諸佛正法如是甚深如是寂靜如是寂滅如是無相 thị cử chư Phật chánh pháp như thị thậm thâm như thị tịch tĩnh như thị tịch diệt như thị vô tướng 等。 đẳng 。 愍念凡夫不悟邪見無明長夜覆翳輪轉苦流。 問曰。一切眾生體自真理智等如來。 mẫn niệm phàm phu bất ngộ tà kiến vô minh trường/trưởng dạ phước ế luân chuyển khổ lưu 。 vấn viết 。nhất thiết chúng sanh thể tự chân lý trí đẳng Như Lai 。 何故從迷成諸苦業。 答曰。 hà cố tùng mê thành chư khổ nghiệp 。 đáp viết 。 為真如理智體皆無性。無性理智不能自知。若也自知不名無性。 vi/vì/vị chân như lý trí thể giai Vô tánh 。Vô tánh lý trí bất năng tự tri 。nhược dã tự tri bất danh Vô tánh 。 但有眾生緣隨境流轉。不如善惡。為隨境變。 đãn hữu chúng sanh duyên tùy cảnh lưu chuyển 。bất như thiện ác 。vi/vì/vị tùy cảnh biến 。 業有差殊。或因佛菩薩為說苦因。 nghiệp hữu sái thù 。hoặc nhân Phật Bồ-tát vi/vì/vị thuyết khổ nhân 。 或自因苦生厭。方求正見不苦之道。 hoặc tự nhân khổ sanh yếm 。phương cầu chánh kiến bất khổ chi đạo 。 若也未厭苦果終不信聖言。未可自知是真是假是苦是樂。 nhược dã vị yếm khổ quả chung bất tín Thánh ngôn 。vị khả tự tri thị chân thị giả thị khổ thị lạc/nhạc 。 但受得其生都無厭患。驚怖熱惱都不覺知。 đãn thọ/thụ đắc kỳ sanh đô vô yếm hoạn 。kinh phố nhiệt não đô bất giác tri 。 若不深自勤修責躬匪懈作諸定觀入法界之真 nhược/nhã bất thâm tự cần tu trách cung phỉ giải tác chư định quán nhập Pháp giới chi chân 門者。終未可盡其苦源也。 môn giả 。chung vị khả tận kỳ khổ nguyên dã 。 第二凡夫迷體成苦門者。 đệ nhị phàm phu mê thể thành khổ môn giả 。 如後凡夫心墮邪見已下。於三界田中復生苦芽。有六行經是。 như hậu phàm phu tâm đọa tà kiến dĩ hạ 。ư tam giới điền trung phục sanh khổ nha 。hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh thị 。 於此段中所受苦生有十八種煩惱。 ư thử đoạn trung sở thọ khổ sanh hữu thập bát chủng phiền não 。 皆依二種煩惱起故。云何為二。 giai y nhị chủng phiền não khởi cố 。vân hà vi nhị 。 一根本無明為長夜所覆。二邪見逐境常流轉不息。此二種無明。 nhất căn bổn vô minh vi/vì/vị trường/trưởng dạ sở phước 。nhị tà kiến trục cảnh thường lưu chuyển bất tức 。thử nhị chủng vô minh 。 非達得成根本智。方成智用。 phi đạt đắc thành căn bổn trí 。phương thành trí dụng 。 非三乘空觀能斷得故。是故勝鬘經云。 phi tam thừa không quán năng đoạn đắc cố 。thị cố thắng man Kinh vân 。 聲聞緣覺及淨土菩薩。但能折伏現行煩惱。不名為斷煩惱。 Thanh văn Duyên giác cập tịnh thổ Bồ Tát 。đãn năng chiết phục hiện hành phiền não 。bất danh vi đoạn phiền não 。 為折伏故。得變易生死。菩薩得隨意樂生身。 vi/vì/vị chiết phục cố 。đắc biến dịch sanh tử 。Bồ Tát đắc tùy ý lạc sanh thân 。 皆有忻厭。自他佛剎皆未得法界普光明智。 giai hữu hãn yếm 。tự tha Phật sát giai vị đắc pháp giới phổ quang minh trí 。 未得與十方諸佛同一智海永絕邪見自他取捨一 vị đắc dữ thập phương chư Phật đồng nhất trí hải vĩnh tuyệt tà kiến tự tha thủ xả nhất 切見流。為迷前二種無明妄生厭捨。 thiết kiến lưu 。vi/vì/vị mê tiền nhị chủng vô minh vọng sanh yếm xả 。 別證真如及空相。迷大智故。是故淨名經云。 biệt chứng chân như cập không tướng 。mê đại trí cố 。thị cố tịnh danh Kinh vân 。 一切煩惱諸塵勞門。以為佛種。 nhất thiết phiền não chư trần lao môn 。dĩ vi/vì/vị Phật chủng 。 此無明邪見一乘菩薩達而成智。三乘折伏現行。亦云留惑潤生。 thử vô minh tà kiến nhất thừa Bồ Tát đạt nhi thành trí 。tam thừa chiết phục hiện hành 。diệc vân lưu hoặc nhuận sanh 。 此乃皆非稱智而說。 thử nãi giai phi xưng trí nhi thuyết 。 不同一乘依不動智上自有無邊大自在用門。 bất đồng nhất thừa y bất động trí thượng tự hữu vô biên đại tự tại dụng môn 。 如十信位中十箇智佛。是以不動智佛為首。如此無明及邪見。 như thập tín vị trung thập cá trí Phật 。thị dĩ ất động trí Phật vi/vì/vị thủ 。như thử vô minh cập tà kiến 。 與一切煩惱而作根本。自餘已下。 dữ nhất thiết phiền não nhi tác căn bản 。tự dư dĩ hạ 。 一切諸煩惱皆從此生。總名隨煩惱。為依根本而有故。 nhất thiết chư phiền não giai tòng thử sanh 。tổng danh tùy phiền não 。vi/vì/vị y căn bản nhi hữu cố 。 如無明通總名邪見。因境起識為因。 như vô minh thông tổng danh tà kiến 。nhân cảnh khởi thức vi/vì/vị nhân 。 六根中見名色等。為名色對六根作境。因境識種取著。 lục căn trung kiến danh sắc đẳng 。vi/vì/vị danh sắc đối lục căn tác cảnh 。nhân cảnh thức chủng thủ trước 。 名之邪見。為迷真理智號曰無明。 danh chi tà kiến 。vi/vì/vị mê chân lý trí hiệu viết vô minh 。 以名色識種起邪見。三種對於六根。 dĩ danh sắc thức chủng khởi tà kiến 。tam chủng đối ư lục căn 。 根根之上皆具有三。且如耳根聞聲。知如是聲。 căn căn chi thượng giai cụ hữu tam 。thả như nhĩ căn văn thanh 。tri như thị thanh 。 皆有名色識起邪見等三種。如眼根鼻舌身意。 giai hữu danh sắc thức khởi tà kiến đẳng tam chủng 。như nhãn căn tỳ thiệt thân ý 。 總具此三名色識及六根。以名色為境根為主。 tổng cụ thử tam danh sắc thức cập lục căn 。dĩ danh sắc vi/vì/vị cảnh căn vi/vì/vị chủ 。 識為取思之可見。是故此經云。 thức vi/vì/vị thủ tư chi khả kiến 。thị cố thử Kinh vân 。 不離此名色增長生六處聚落。 bất ly thử danh sắc tăng trưởng sanh lục xứ tụ lạc 。 於中相對生觸觸生受受生愛愛生取取生有有生老死等是也。如憍慢。 ư trung tướng đối sanh xúc xúc sanh thọ/thụ thọ sanh ái ái sanh thủ thủ sanh hữu hữu sanh lão tử đẳng thị dã 。như kiêu mạn 。 二種為增長。無明能成增長苦種令不摧壞。 nhị chủng vi/vì/vị tăng trưởng 。vô minh năng thành tăng trưởng khổ chủng lệnh bất tồi hoại 。 是故經云。立憍慢幢入渴愛網中。 thị cố Kinh vân 。lập kiêu/kiều mạn tràng nhập khát ái võng trung 。 如愛為津潤無明能潤生死。常流轉故。為非愛不受身。如諂誑。 như ái vi/vì/vị tân nhuận vô minh năng nhuận sanh tử 。thường lưu chuyển cố 。vi/vì/vị phi ái bất thọ/thụ thân 。như siểm cuống 。 是稠林無明。為自迷覆廣多故。 thị trù lâm vô minh 。vi/vì/vị tự mê phước quảng đa cố 。 為凡夫常所行無暫間斷故。此非修定業。不可制之。 vi/vì/vị phàm phu thường sở hạnh vô tạm gian đoạn cố 。thử phi tu định nghiệp 。bất khả chế chi 。 如慳嫉二種。是常計無明。與惡道生死更加勝因。 như xan tật nhị chủng 。thị thường kế vô minh 。dữ ác đạo sanh tử cánh gia thắng nhân 。 是故經云。心與慳嫉相應不捨。 thị cố Kinh vân 。tâm dữ xan tật tướng ứng bất xả 。 恒造諸趣受生因緣。如貪恚愚癡。是集業無明。是故經云。 hằng tạo chư thú thọ sanh nhân duyên 。như tham nhuế/khuể ngu si 。thị tập nghiệp vô minh 。thị cố Kinh vân 。 貪恚愚癡積集諸業日夜增長。如忿恨無明。 tham nhuế/khuể ngu si tích tập chư nghiệp nhật dạ tăng trưởng 。như phẫn hận vô minh 。 與嗔作因。是故經云。 dữ sân tác nhân 。thị cố Kinh vân 。 以忿恨風吹心識火熾然不息。欲流有流無明流見流。 dĩ phẫn hận phong xuy tâm thức hỏa sí nhiên bất tức 。dục lưu hữu lưu vô minh lưu kiến lưu 。 此是常流無明恒流轉不息。 thử thị thường lưu vô minh hằng lưu chuyển bất tức 。 明是四流大河常流不息成大苦海。若心無念諸流頓竭。 minh thị tứ lưu đại hà thường lưu bất tức thành đại khổ hải 。nhược/nhã tâm vô niệm chư lưu đốn kiệt 。 若也智現便成法流。如是十二有支互為主伴。 nhược dã trí hiện tiện thành Pháp lưu 。như thị thập nhị hữu chi hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。 則一支上有十二支。總一百四十四有支。以成無邊生死。 tức nhất chi thượng hữu thập nhị chi 。tổng nhất bách tứ thập tứ hữu chi 。dĩ thành vô biên sanh tử 。 已上十八種煩惱無明。 dĩ thượng thập bát chủng phiền não vô minh 。 皆依十二有支以為根本。十二有支依名色邪見為本。 giai y thập nhị hữu chi dĩ vi/vì/vị căn bản 。thập nhị hữu chi y danh sắc tà kiến vi/vì/vị bổn 。 若以無作定門印之。八萬四千塵勞。總為法流智海。 nhược/nhã dĩ vô tác định môn ấn chi 。bát vạn tứ thiên trần lao 。tổng vi/vì/vị Pháp lưu trí hải 。 如是無明名色。對五根。有觸受想行。 như thị vô minh danh sắc 。đối ngũ căn 。hữu xúc thọ/thụ tưởng hạnh/hành/hàng 。 總以心生意取為主。如是九緣同起了境名識。 tổng dĩ tâm sanh ý thủ vi/vì/vị chủ 。như thị cửu duyên đồng khởi liễu cảnh danh thức 。 以此十事總名無明。總名邪見。 dĩ thử thập sự tổng danh vô minh 。tổng danh tà kiến 。 作一切煩惱迷心及境。名曰無明。境者。名色是也。 tác nhất thiết phiền não mê tâm cập cảnh 。danh viết vô minh 。cảnh giả 。danh sắc thị dã 。 六根對境邪見隨生。 lục căn đối cảnh tà kiến tùy sanh 。 第三不了緣生無體流轉門者。 đệ tam bất liễu duyên sanh vô thể lưu chuyển môn giả 。 此之一段明迷真逐妄所生之因。從所謂已下。至生長苦聚。 thử chi nhất đoạn minh mê chân trục vọng sở sanh chi nhân 。tùng sở vị dĩ hạ 。chí sanh trường/trưởng khổ tụ 。 四行經是。所謂因依名色。對六根所緣。 tứ hạnh/hành/hàng Kinh thị 。sở vị nhân y danh sắc 。đối lục căn sở duyên 。 生觸以觸故。六根取受。因受生愛。因愛生取。 sanh xúc dĩ xúc cố 。lục căn thủ thọ/thụ 。nhân thọ sanh ái 。nhân ái sanh thủ 。 因取生有。有生故有老死憂悲苦惱。以名中具色。 nhân thủ sanh hữu 。hữu sanh cố hữu lão tử ưu bi khổ não 。dĩ danh trung cụ sắc 。 色中具名。名色二存聲香味觸總在其內。 sắc trung cụ danh 。danh sắc nhị tồn thanh hương vị xúc tổng tại kỳ nội 。 以有有表色無表色故。 dĩ hữu hữu biểu sắc vô biểu sắc cố 。 但心意眼耳鼻舌身意所緣擊發成惑者。皆為觸。 đãn tâm ý nhãn nhĩ tị thiệt thân ý sở duyên kích phát thành hoặc giả 。giai vi/vì/vị xúc 。 唯如來無為純與智俱無法觸也。眾生觸受成三界之煩惱。 duy Như Lai vô vi/vì/vị thuần dữ trí câu vô Pháp xúc dã 。chúng sanh xúc thọ/thụ thành tam giới chi phiền não 。 聲聞有厭生死證涅槃觸受。 Thanh văn hữu yếm sanh tử chứng Niết Bàn xúc thọ/thụ 。 淨土菩薩有淨穢二種觸。一乘菩薩有圓和智悲未自在觸。 tịnh thổ Bồ Tát hữu tịnh uế nhị chủng xúc 。nhất thừa Bồ Tát hữu viên hòa trí bi vị tự tại xúc 。 如是諸觸以智明觀。以成智用。是故淨名經云。 như thị chư xúc dĩ trí minh quán 。dĩ thành trí dụng 。thị cố tịnh danh Kinh vân 。 受諸觸如智證。又法本不生今則不滅。 thọ/thụ chư xúc như trí chứng 。hựu pháp bản bất sanh kim tức bất diệt 。 是明緣生體自性無性非生滅法。 thị minh duyên sanh thể tự tánh Vô tánh phi sanh diệt Pháp 。 凡夫不了號曰無明。但知心境本無即起唯法起。 phàm phu bất liễu hiệu viết vô minh 。đãn tri tâm cảnh bản vô tức khởi duy Pháp khởi 。 常是智境非生滅緣。以定慧觀照即自然開解。 thường thị trí cảnh phi sanh diệt duyên 。dĩ định tuệ quán chiếu tức tự nhiên khai giải 。 第四菩薩達真愍苦接生門者。 đệ tứ Bồ-tát đạt chân mẫn khổ tiếp sanh môn giả 。 即從是中皆空離我我所。至大慈光明。智五行經是。 tức tùng thị trung giai không ly ngã ngã sở 。chí Đại từ quang minh 。trí ngũ hành Kinh thị 。 如是十二有。支一切眾生。 như thị thập nhị hữu 。chi nhất thiết chúng sanh 。 從此而起前十八種煩惱。而流轉生死。無苦不受。 tòng thử nhi khởi tiền thập bát chủng phiền não 。nhi lưu chuyển sanh tử 。vô khổ bất thọ/thụ 。 聲聞緣覺淨土菩薩厭而伏之現行不起。 Thanh văn Duyên giác tịnh thổ Bồ Tát yếm nhi phục chi hiện hành bất khởi 。 一乘菩薩以此十二有支而成根本智。起差別智。 nhất thừa Bồ Tát dĩ thử thập nhị hữu chi nhi thành căn bổn trí 。khởi sái biệt trí 。 教化眾生住持善法。及成菩提心。 giáo hóa chúng sanh trụ trì thiện Pháp 。cập thành Bồ-đề tâm 。 意明迷悟不同非十二有支與智異故。如勝鬘經亦同此說。 ý minh mê ngộ bất đồng phi thập nhị hữu chi dữ trí dị cố 。như thắng man Kinh diệc đồng thử thuyết 。 如上十八種煩惱。如邪見無明。 như thượng thập bát chủng phiền não 。như tà kiến vô minh 。 十住初發心住上初生如來智慧家時。正使能作惡道。邪見以除故。 thập trụ sơ phát tâm trụ/trú thượng sơ sanh Như Lai trí tuệ gia thời 。chánh sử năng tác ác đạo 。tà kiến dĩ trừ cố 。 習氣微薄。未盡憍慢等十八種總爾。 tập khí vi bạc 。vị tận kiêu mạn đẳng thập bát chủng tổng nhĩ 。 以十種故。十行十迴向法中有十法加行治之。 dĩ thập chủng cố 。thập hành thập hồi hướng Pháp trung hữu thập pháp gia hạnh/hành/hàng trì chi 。 漸漸微薄至十地。以正智增明。 tiệm tiệm vi bạc chí Thập Địa 。dĩ chánh trí tăng minh 。 唯有見道隨行法執。無隨三界現行。習氣不善之業。 duy hữu kiến đạo tùy hạnh/hành/hàng Pháp chấp 。vô tùy tam giới hiện hành 。tập khí bất thiện chi nghiệp 。 如慳嫉忿恨嗔五種。入十地中習氣已無。自餘至七地。 như xan tật phẫn hận sân ngũ chủng 。nhập Thập Địa trung tập khí dĩ vô 。tự dư chí thất địa 。 悲終智滿方成隨願智用。 bi chung trí mãn phương thành tùy nguyện trí dụng 。 只可名為達煩惱而成智用。不可名為斷煩惱故。 chỉ khả danh vi đạt phiền não nhi thành trí dụng 。bất khả danh vi đoạn phiền não cố 。 法執現行至七地故。法執習氣十地方無。 Pháp chấp hiện hành chí thất địa cố 。Pháp chấp tập khí Thập Địa phương vô 。 如算數廣大愚隨好功德愚。此二愚至佛果行終方見盡。 như toán số quảng đại ngu tùy hảo công đức ngu 。thử nhị ngu chí Phật quả hạnh/hành/hàng chung phương kiến tận 。 如阿僧祇品隨好光明功德品是。 như a-tăng-kì phẩm tùy hảo quang minh công đức phẩm thị 。 是故如來自說二品。明經佛果二愚是故。 thị cố Như Lai tự thuyết nhị phẩm 。minh Kinh Phật quả nhị ngu thị cố 。 明十二有支微習直至佛果方盡。以此安立五位十度。 minh thập nhị hữu chi vi tập trực chí Phật quả phương tận 。dĩ thử an lập ngũ vị thập độ 。 十十治之。 thập thập trì chi 。 皆十住十行十迴向十地十一地法則皆體相似。以明治習階級不同。 giai thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa Pháp tức giai thể tương tự 。dĩ minh trì tập giai cấp bất đồng 。 如是五位十波羅蜜。皆初三波羅蜜。以治從纏出世之道。 như thị ngũ vị thập Ba la mật 。giai sơ tam Ba-la-mật 。dĩ trì tùng triền xuất thế chi đạo 。 如善財。十住中初及二三知識。 như Thiện Tài 。thập trụ trung sơ cập nhị tam tri thức 。 以三比丘表之。次後三波羅蜜。以治出世間世間之惑。 dĩ tam Tỳ-kheo biểu chi 。thứ hậu tam Ba-la-mật 。dĩ trì xuất thế gian thế gian chi hoặc 。 即以彌伽長者解脫長者海幢比丘表之。 tức dĩ di già Trưởng-giả giải thoát Trưởng-giả hải tràng Tỳ-kheo biểu chi 。 次以方便波羅蜜以下。願力等三波羅蜜門。 thứ dĩ phương tiện Ba-la-mật dĩ hạ 。nguyện lực đẳng tam Ba-la-mật môn 。 以治入世間中出世間令悲智自在。 dĩ trì nhập thế gian trung xuất thế gian lệnh bi trí tự tại 。 即以休捨優婆夷仙人苦行婆羅門表之。 tức dĩ hưu xả ưu-bà-di Tiên nhân khổ hạnh Bà-la-môn biểu chi 。 次以世間出世間智悲自在故。 thứ dĩ thế gian xuất thế gian trí bi tự tại cố 。 即以智波羅蜜以智生悲得自在故。即以師子幢王女名曰慈行表之。 tức dĩ trí Ba-la-mật dĩ trí sanh bi đắc tự tại cố 。tức dĩ Sư-tử-tràng Vương nữ danh viết từ hạnh/hành/hàng biểu chi 。 智自在如王也。以七住中以修悲生智。 trí tự tại như Vương dã 。dĩ thất trụ trung dĩ tu bi sanh trí 。 以此第十住中以智生悲故。為王女也。 dĩ thử đệ thập trụ trung dĩ trí sanh bi cố 。vi/vì/vị Vương nữ dã 。 明以智波羅蜜以智成悲而自在故。此明五位進修。 minh dĩ trí Ba-la-mật dĩ trí thành bi nhi tự tại cố 。thử minh ngũ vị tiến/tấn tu 。 位位有此四種勢分差別同異。至善財知識。 vị vị hữu thử tứ chủng thế phần sái biệt đồng dị 。chí Thiện Tài tri thức 。 一一差別同異重明。方得了其五位解行同異。 nhất nhất sái biệt đồng dị trọng minh 。phương đắc liễu kỳ ngũ vị giải hạnh/hành/hàng đồng dị 。 從此十地法門。 tòng thử Thập Địa Pháp môn 。 亦如上有此四種治惑差別同異。一從初地至第三地。 diệc như thượng hữu thử tứ chủng trì hoặc sái biệt đồng dị 。nhất tòng sơ địa chí đệ tam địa 。 是治世間中染成出世間習。 thị trì thế gian trung nhiễm thành xuất thế gian tập 。 四五六地是治出世間中世間智慧不自在習。 tứ ngũ lục địa thị trì xuất thế gian trung thế gian trí tuệ bất tự tại tập 。 七八九地是治入世間中悲智不自在習。 thất bát cửu địa thị trì nhập thế gian trung bi trí bất tự tại tập 。 是故八地位中諸佛以作三加七種勸發以用防之。如八地位中。 thị cố bát địa vị trung chư Phật dĩ tác tam gia thất chủng khuyến phát dĩ dụng phòng chi 。như bát địa vị trung 。 具明第九第十地智波羅蜜治世間悲智得自在故。 cụ minh đệ cửu đệ Thập Địa trí Ba-la-mật trì thế gian bi trí đắc tự tại cố 。 是故以如來為太子時第三夫人瞿波表之。 thị cố dĩ Như Lai vi/vì/vị Thái-Tử thời đệ tam phu nhân Cồ ba biểu chi 。 明大慈大悲已滿。是表慈悲法悅義。 minh đại từ đại bi dĩ mãn 。thị biểu từ bi pháp duyệt nghĩa 。 如善財於十地中表法。有九箇女天一箇佛妻。 như Thiện Tài ư Thập Địa trung biểu Pháp 。hữu cửu cá nữ thiên nhất cá Phật thê 。 為明此十地法門長養大慈悲門令圓滿自在故。 vi/vì/vị minh thử Thập Địa Pháp môn trường/trưởng dưỡng đại từ bi môn lệnh viên mãn tự tại cố 。 故以女天表之。至彼位具明。 cố dĩ nữ thiên biểu chi 。chí bỉ vị cụ minh 。 仍普賢利他行未自在。大略約敘五位昇進。大意有六。 nhưng Phổ Hiền lợi tha hạnh/hành/hàng vị tự tại 。Đại lược ước tự ngũ vị thăng tiến 。đại ý hữu lục 。 一十住明創生佛家且除正使煩惱。 nhất thập trụ minh sang sanh Phật gia thả trừ chánh sử phiền não 。 二明十行治隨世現行習惑。 nhị minh thập hành trì tùy thế hiện hành tập hoặc 。 三明十迴向起大願力和融智悲使世間出世間無礙利物。 tam minh thập hồi hướng khởi đại nguyện lực hòa dung trí bi sử thế gian xuất thế gian vô ngại lợi vật 。 四明十地長養蘊習悲智功圓。五明十一地普賢行滿。 tứ minh Thập Địa trường/trưởng dưỡng uẩn tập bi trí công viên 。ngũ minh thập nhất địa Phổ Hiền hạnh/hành/hàng mãn 。 即普賢行品是。及十定品已後是。 tức Phổ Hiền hạnh/hành/hàng phẩm thị 。cập thập định phẩm dĩ hậu thị 。 六明成佛位終即如來出現品是。如離世間品。 lục minh thành Phật vị chung tức Như Lai xuất hiện phẩm thị 。như ly thế gian phẩm 。 明進修佛果以後普賢恒行。 minh tiến/tấn tu Phật quả dĩ hậu Phổ Hiền hằng hạnh/hành/hàng 。 法界品即前後一部之經皆是以法界為體。如是以法界大智圓通。 Pháp giới phẩm tức tiền hậu nhất bộ chi Kinh giai thị dĩ Pháp giới vi/vì/vị thể 。như thị dĩ Pháp giới đại trí viên thông 。 總無一法一時有前後差別。以智照之可見。 tổng vô nhất Pháp nhất thời hữu tiền hậu sái biệt 。dĩ trí chiếu chi khả kiến 。 如是五位中差別行位。總在初發心住中。 như thị ngũ vị trung sái biệt hạnh/hành/hàng vị 。tổng tại sơ phát tâm trụ trung 。 以願行智悲普印令圓滿故。教雖前後。 dĩ nguyện hạnh trí bi phổ ấn lệnh viên mãn cố 。giáo tuy tiền hậu 。 願行悲智法是一時。時亦不異。法亦不差。是故發心之士。 nguyện hạnh bi trí Pháp thị nhất thời 。thời diệc bất dị 。Pháp diệc bất sái 。thị cố phát tâm chi sĩ 。 應如是修。如是圓滿。 ưng như thị tu 。như thị viên mãn 。 不離如來不動智之體圓滿故。於一佛果智悲始終徹故。 bất ly Như Lai bất động trí chi thể viên mãn cố 。ư nhất Phật quả trí bi thủy chung triệt cố 。 普見一切眾生是佛國土無出入故。 phổ kiến nhất thiết chúng sanh thị Phật quốc độ vô xuất nhập cố 。 教化迷如來智中眾生令依本故。 giáo hóa mê Như Lai trí trung chúng sanh lệnh y bổn cố 。 令諸眾生於自智中普見諸佛同一智故。不於自智生別有佛想故。 lệnh chư chúng sanh ư tự trí trung phổ kiến chư Phật đồng nhất trí cố 。bất ư tự trí sanh biệt hữu Phật tưởng cố 。 令一切眾生不於自身起內外遠近見故。 lệnh nhất thiết chúng sanh bất ư tự thân khởi nội ngoại viễn cận kiến cố 。 以一智印印之。破情有大小長短量故。如是修行。 dĩ nhất trí ấn ấn chi 。phá tình hữu đại tiểu trường/trưởng đoản lượng cố 。như thị tu hành 。 即是令諸眾生佛種不斷故。 tức thị lệnh chư chúng sanh Phật chủng bất đoạn cố 。 為諸眾生說如斯法。是故能令法種不斷。 vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết như tư Pháp 。thị cố năng lệnh Pháp chủng bất đoạn 。 普令一切眾生普見自身同佛智海入佛知見。 phổ lệnh nhất thiết chúng sanh phổ kiến tự thân đồng Phật trí hải nhập Phật tri kiến 。 是故能令僧種不斷。一一如是觀察而令心境如是相應。 thị cố năng lệnh tăng chủng bất đoạn 。nhất nhất như thị quan sát nhi lệnh tâm cảnh như thị tướng ứng 。 第八一段二十一行半經。分為三段。 đệ bát nhất đoạn nhị thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。phần vi/vì/vị tam đoạn 。 此是初地中第八地相。第一佛子已下。 thử thị sơ địa trung đệ bát địa tướng 。đệ nhất Phật tử dĩ hạ 。 至凡是所有一切能施。有兩行半經。明一切能捨分。 chí phàm thị sở hữu nhất thiết năng thí 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh nhất thiết năng xả phần 。 所謂已下。至是名菩薩住於初地大施成就。 sở vị dĩ hạ 。chí thị danh Bồ-tát trụ ư sơ địa Đại thí thành tựu 。 有六行經。 hữu lục hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位中為求佛智故於身命財無悋惜分。於此段中其施有三。一財寶施。 minh thử vị trung vi/vì/vị cầu Phật trí cố ư thân mạng tài vô lẫn tích phần 。ư thử đoạn trung kỳ thí hữu tam 。nhất tài bảo thí 。 二象馬妻子施。三頭目眼耳身肉施。 nhị tượng mã thê tử thí 。tam đầu mục nhãn nhĩ thân nhục thí 。 第二佛子菩薩以此慈悲已下。至於佛教法能說能行。 đệ nhị Phật tử Bồ Tát dĩ thử từ bi dĩ hạ 。chí ư Phật giáo Pháp năng thuyết năng hạnh/hành/hàng 。 有十行經。明此位菩薩成前施已得十種利益分。 hữu thập hành Kinh 。minh thử vị Bồ Tát thành tiền thí dĩ đắc thập chủng lợi ích phần 。 一明大慈悲大施所緣。 nhất minh đại từ bi Đại thí sở duyên 。 二明所施為求正法所為救眾生故。三求出世智無疲勞心。 nhị minh sở thí vi/vì/vị cầu chánh pháp sở vi/vì/vị cứu chúng sanh cố 。tam cầu xuất thế trí vô bì lao tâm 。 四於一切經論無怯弱心。 tứ ư nhất thiết Kinh luận vô khiếp nhược tâm 。 五善籌量上中下眾生隨力而行成世間智分六慚愧莊嚴修自利利 ngũ thiện trù lượng thượng trung hạ chúng sanh tùy lực nhi hạnh/hành/hàng thành thế gian trí phần lục tàm quý trang nghiêm tu tự lợi lợi 他之道七勤修無退。八成堅固力。 tha chi đạo thất cần tu vô thoái 。bát thành kiên cố lực 。 九供養諸佛。十於佛教法隨說能行。第三佛子已下。 cửu cúng dường chư Phật 。thập ư Phật giáo Pháp tùy thuyết năng hạnh/hành/hàng 。đệ tam Phật tử dĩ hạ 。 至依教修行。有兩行半經。 chí y giáo tu hành 。hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明總結成就十種淨諸地法分。具如經說。如此段中。 minh tổng kết thành tựu thập chủng tịnh chư địa Pháp phần 。cụ như Kinh thuyết 。như thử đoạn trung 。 已如上信慈悲喜捨無有疲厭。 dĩ như thượng tín từ bi hỉ xả vô hữu bì yếm 。 知諸經論善解世法慚愧堅固力供養諸佛以教修行。以為法門。 tri chư Kinh luận thiện giải thế Pháp tàm quý kiên cố lực cúng dường chư Phật dĩ giáo tu hành 。dĩ vi/vì/vị Pháp môn 。 淨治行地。以檀度為體。餘九為伴。 tịnh trì hạnh/hành/hàng địa 。dĩ đàn độ vi/vì/vị thể 。dư cửu vi/vì/vị bạn 。 第九段中十八行半經。約分為三段。 đệ cửu đoạn trung thập bát hạnh/hành/hàng bán Kinh 。ước phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一從佛子已下。至迴向無上菩提。有七行半經。 nhất tùng Phật tử dĩ hạ 。chí hồi hướng vô thượng Bồ-đề 。hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明以願力得見多百千佛并及悉承事供養分。 minh dĩ nguyện lực đắc kiến đa bách thiên Phật tinh cập tất thừa sự cúng dường phần 。 二佛子已下。至隨意堪用。有七行經。 nhị Phật tử dĩ hạ 。chí tùy ý kham dụng 。hữu thất hạnh/hành/hàng Kinh 。 明因供養佛獲勝益分。三佛子已下。至隨意堪用。 minh nhân cúng dường Phật hoạch thắng ích phần 。tam Phật tử dĩ hạ 。chí tùy ý kham dụng 。 有四行經。 hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明金師鍊金數數入火喻菩薩修行轉增上分。此一段如文自具。 minh kim sư luyện kim sát sát nhập hỏa dụ Bồ Tát tu hành chuyển tăng thượng phần 。thử nhất đoạn như văn tự cụ 。 第十段有二十八行經。約分為三段。 đệ thập đoạn hữu nhị thập bát hạnh/hành/hàng Kinh 。ước phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一佛子已下。至成於如來智慧光明。有十四行經。 nhất Phật tử dĩ hạ 。chí thành ư Như Lai trí tuệ quang minh 。hữu thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩入初地已更求此地。 minh Bồ Tát nhập sơ địa dĩ cánh cầu thử địa 。 及十地入如來地相因果分。二佛子已下至悉免憂患。 cập Thập Địa nhập Như Lai địa tướng nhân quả phần 。nhị Phật tử dĩ hạ chí tất miễn ưu hoạn 。 有六行半經。明以商主所往大城。 hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh dĩ thương chủ sở vãng đại thành 。 喻菩薩問於諸地行相安危一時齊備所資具分。三佛子已下。 dụ Bồ Tát vấn ư chư địa hành tướng an nguy nhất thời tề bị sở tư cụ phân 。tam Phật tử dĩ hạ 。 至百千阿僧祇差別事。有七行半經。 chí bách thiên a-tăng-kì sái biệt sự 。hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明菩薩修行善知地相安危主道眾生令得無礙解脫 minh Bồ Tát tu hành thiện tri địa tướng an nguy chủ đạo chúng sanh lệnh đắc vô ngại giải thoát 如商主分。 như thương chủ phần 。 第十一段中。有二十行半經。是正答前所問。 đệ thập nhất đoạn trung 。hữu nhị thập hành bán Kinh 。thị chánh đáp tiền sở vấn 。 佛菩薩善知識初地及十地因果分。 Phật Bồ-tát thiện tri thức sơ địa cập Thập Địa nhân quả phần 。 於此段中。復分為二段。第一從初佛子已下。 ư thử đoạn trung 。phục phần vi/vì/vị nhị đoạn 。đệ nhất tòng sơ Phật tử dĩ hạ 。 至一切智智。有八行經。於中大意有五。 chí nhất thiết trí trí 。hữu bát hạnh/hành/hàng Kinh 。ư trung đại ý hữu ngũ 。 一正舉初地之果。二明能護持正法。三明所行四攝之行。 nhất chánh cử sơ địa chi quả 。nhị minh năng hộ trì chánh pháp 。tam minh sở hạnh tứ nhiếp chi hạnh/hành/hàng 。 四明一切所作不離念佛法僧。 tứ minh nhất thiết sở tác bất ly niệm Phật pháp tăng 。 五明不離念具一切智智。如一切種者。 ngũ minh bất ly niệm cụ nhất thiết trí trí 。như nhất thiết chủng giả 。 是以加行大願助成大悲種故。一切智智如前已明。 thị dĩ gia hạnh/hành/hàng đại nguyện trợ thành đại bi chủng cố 。nhất thiết trí trí như tiền dĩ minh 。 又起大志樂修一切智及差別智。廣行大悲種。 hựu khởi Đại chí lạc/nhạc tu nhất thiết trí cập sái biệt trí 。quảng hạnh/hành/hàng đại bi chủng 。 由熏修所生。如一切智由定顯發故。 do huân tu sở sanh 。như nhất thiết trí do định hiển phát cố 。 差別智由依師教先達者修學方成。皆依根本智而有。 sái biệt trí do y sư giáo tiên đạt giả tu học phương thành 。giai y căn bổn trí nhi hữu 。 或因自根力上上觀達得明解之徒必藉師教。 hoặc nhân tự căn lực thượng thượng quán đạt đắc minh giải chi đồ tất tạ sư giáo 。 第二復作是念已下。至而說頌曰。有十二行經。 đệ nhị phục tác thị niệm dĩ hạ 。chí nhi thuyết tụng viết 。hữu thập nhị hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩能捨家妻子修出家法。 minh thử vị Bồ Tát năng xả gia thê tử tu xuất gia Pháp 。 得見百佛境界法門分。於此十二行半經中。 đắc kiến bách Phật cảnh giới Pháp môn phần 。ư thử thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh trung 。 大意有八。一堪與眾生為首。 đại ý hữu bát 。nhất kham dữ chúng sanh vi/vì/vị thủ 。 二堪與求一切智及差別智者為依止。三明難捨能捨。 nhị kham dữ cầu nhất thiết trí cập sái biệt trí giả vi/vì/vị y chỉ 。tam minh nạn/nan xả năng xả 。 四明出家勤行精進。五明所得三昧有百。 tứ minh xuất gia cần hạnh/hành/hàng tinh tấn 。ngũ minh sở đắc tam muội hữu bách 。 六明依報見佛之數。七明以願力見佛增廣。八明重說。 lục minh y báo kiến Phật chi số 。thất minh dĩ nguyện lực kiến Phật tăng quảng 。bát minh trọng thuyết 。 其頌如上。見多百佛者。即是華藏智境。 kỳ tụng như thượng 。kiến đa bách Phật giả 。tức thị hoa tạng trí cảnh 。 一佛剎海融十方諸佛剎海。互參遍徹之多百。 nhất Phật sát hải dung thập phương chư Phật sát hải 。hỗ tham biến triệt chi đa bách 。 非如三千大千世界佛境限之百佛故。 phi như tam thiên đại thiên thế giới Phật cảnh hạn chi bách Phật cố 。 乃至身塵毛孔等周法界虛空界之百也。 nãi chí thân trần mao khổng đẳng châu Pháp giới hư không giới chi bách dã 。 不可如情所知之百佛故。此是智境無限中多百。 bất khả như Tình sở tri chi bách Phật cố 。thử thị trí cảnh vô hạn trung đa bách 。 但以定安立隨位昇進之法。明其昇進。 đãn dĩ định an lập tùy vị thăng tiến chi Pháp 。minh kỳ thăng tiến 。 然其一一佛境不可存其中邊量見。 nhiên kỳ nhất nhất Phật cảnh bất khả tồn kỳ trung biên lượng kiến 。 但如自觀身智境無中邊見。何得論佛境有邊量見。 đãn như tự quán thân trí cảnh vô trung biên kiến 。hà đắc luận Phật cảnh hữu biên lượng kiến 。 此初地中間十地及如來地法為一地。 thử sơ địa trung gian Thập Địa cập Như Lai địa Pháp vi/vì/vị nhất địa 。 通修十地及佛地法故。此中因果依十迴向中佛果名妙。 thông tu Thập Địa cập Phật địa Pháp cố 。thử trung nhân quả y thập hồi hướng trung Phật quả danh diệu 。 以十地但成就十迴向中大願海令滿彼大願行故。 dĩ Thập Địa đãn thành tựu thập hồi hướng trung Đại nguyện hải lệnh mãn bỉ Đại nguyện hạnh cố 。 亦不離初信心中金色世界不動智佛文殊師 diệc bất ly sơ tín tâm trung kim sắc thế giới bất động trí Phật Văn Thù sư 利普賢等行。如經頌曰。佛子始發生。 lợi Phổ Hiền đẳng hạnh/hành/hàng 。như Kinh tụng viết 。Phật tử thủy phát sanh 。 如是妙寶心。則超凡夫位。入佛所行處。 như thị diệu bảo tâm 。tức siêu phàm phu vị 。nhập Phật sở hạnh xứ/xử 。 第十二說頌中。有四十六行半頌。 đệ thập nhị thuyết tụng trung 。hữu tứ thập lục hạnh/hành/hàng bán tụng 。 明重頌前法。如文自具。夫驗經所說入此初地法。 minh trọng tụng tiền Pháp 。như văn tự cụ 。phu nghiệm Kinh sở thuyết nhập thử sơ địa Pháp 。 乃至是創始具足凡夫。能發廣大願行能趣入故。 nãi chí thị sang thủy cụ túc phàm phu 。năng phát quảng đại nguyện hạnh năng thú nhập cố 。 非是由因地前行解而來者。 phi thị do nhân địa tiền hạnh/hành/hàng giải nhi lai giả 。 意明設教備明修行滯障節級安危。然發心者一時總頓修。 ý minh thiết giáo bị minh tu hành trệ chướng tiết cấp an nguy 。nhiên phát tâm giả nhất thời tổng đốn tu 。 居一時一行之內。非是要從節級次第來修。 cư nhất thời nhất hạnh/hành/hàng chi nội 。phi thị yếu tùng tiết cấp thứ đệ lai tu 。 以總別同異成壞六相法。圓融可見。 dĩ tổng biệt đồng dị thành hoại lục tướng Pháp 。viên dung khả kiến 。 於此六字三對法中。一字有六且如人類之。 ư thử lục tự tam đối pháp trung 。nhất tự hữu lục thả như nhân loại chi 。 餘可准知。如一人身具足是六相。 dư khả chuẩn tri 。như nhất nhân thân cụ túc thị lục tướng 。 頭身手足眼耳鼻舌等用各別是別相。全是一身一四大。 đầu thân thủ túc nhãn nhĩ tỳ thiệt đẳng dụng các biệt thị biệt tướng 。toàn thị nhất thân nhất tứ đại 。 是總相。一空無體是名同相。不廢如是同無異性。 thị tổng tướng 。nhất không vô thể thị danh đồng tướng 。bất phế như thị đồng vô dị tánh 。 頭身手足眼耳鼻舌等用有殊。是為異相。 đầu thân thủ túc nhãn nhĩ tỳ thiệt đẳng dụng hữu thù 。thị vi/vì/vị dị tướng 。 頭身手足眼耳鼻舌等共成一身。名為成相。 đầu thân thủ túc nhãn nhĩ tỳ thiệt đẳng cộng thành nhất thân 。danh vi thành tướng 。 但隨無作緣有。各無自性。無體無相。無生無滅。 đãn tùy vô tác duyên hữu 。các vô tự tánh 。vô thể vô tướng 。vô sanh vô diệt 。 無成無壞。名為壞相。又一切眾生名為總相。 vô thành vô hoại 。danh vi hoại tướng 。hựu nhất thiết chúng sanh danh vi tổng tướng 。 愚智區分名為別相。 ngu trí khu phần danh vi biệt tướng 。 皆同佛智而有名為同相。隨執業異名為異相。 giai đồng Phật trí nhi hữu danh vi đồng tướng 。tùy chấp nghiệp dị danh vi dị tướng 。 所因作業受報得生名為成相。心無所依業體無生名為壞相。 sở nhân tác nghiệp thọ/thụ báo đắc sanh danh vi thành tướng 。tâm vô sở y nghiệp thể vô sanh danh vi hoại tướng 。 又十方報佛名為總相。 hựu thập phương báo Phật danh vi tổng tướng 。 眾寶所嚴身土差別名為別相。同一法身理智無二名為同相。 chúng bảo sở nghiêm thân thổ sái biệt danh vi biệt tướng 。đồng nhất Pháp thân lý trí vô nhị danh vi đồng tướng 。 智隨行異名為異相。成就眾生名為成相。 trí tùy hạnh/hành/hàng dị danh vi dị tướng 。thành tựu chúng sanh danh vi thành tướng 。 能所皆無無得無證名為壞相。 năng sở giai vô vô đắc vô chứng danh vi hoại tướng 。 又以一智慧該收五位名為總相。行解昇進名為別相。 hựu dĩ nhất trí tuệ cai thu ngũ vị danh vi tổng tướng 。hạnh/hành/hàng giải thăng tiến danh vi biệt tướng 。 同佛根本智名為同相。修差別智名為異相。 đồng Phật căn bổn trí danh vi đồng tướng 。tu sái biệt trí danh vi dị tướng 。 成大菩提具普賢行名為成相。 thành Đại bồ-đề cụ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng danh vi thành tướng 。 智體無依用而不作名為壞相。又三世久劫差別名為別相。 trí thể vô y dụng nhi bất tác danh vi hoại tướng 。hựu tam thế cửu kiếp sái biệt danh vi biệt tướng 。 以智普觀在一剎那名為總相。隨業長短名為異相。 dĩ trí phổ quán tại nhất sát-na danh vi tổng tướng 。tùy nghiệp trường/trưởng đoản danh vi dị tướng 。 情亡見盡長短時無名為同相。 Tình vong kiến tận trường/trưởng đoản thời vô danh vi/vì/vị đồng tướng 。 智無依住名為壞相。應根與法名為成相。 trí vô y trụ danh vi hoại tướng 。ưng căn dữ Pháp danh vi thành tướng 。 約舉五翻六相同異。自餘一切法准此例知。 ước cử ngũ phiên lục tướng đồng dị 。tự dư nhất thiết pháp chuẩn thử lệ tri 。 又明一字中有六相義互為主伴。十玄義亦在此通。 hựu minh nhất tự trung hữu lục tướng nghĩa hỗ vi/vì/vị chủ bạn 。thập huyền nghĩa diệc tại thử thông 。 一同時具足相應門。二一多相容不同門。 nhất đồng thời cụ túc tướng ưng môn 。nhị nhất đa tướng dung bất đồng môn 。 三諸法相即自在門。是其義也。 tam chư Pháp tướng tức tự tại môn 。thị kỳ nghĩa dã 。 六相義 【圖】。 lục tướng nghĩa  【đồ 】。  此一字中有六相一切字。  thử nhất tự trung hữu lục tướng nhất thiết tự 。 一切法皆有此六相。 nhất thiết pháp giai hữu thử lục tướng 。 若善見者。得智無礙總持門。 nhược/nhã thiện kiến giả 。đắc trí vô ngại tổng trì môn 。 於諸法不滯有無斷常等障。可以離情。照之可見。 ư chư Pháp bất trệ hữu vô đoạn thường đẳng chướng 。khả dĩ ly Tình 。chiếu chi khả kiến 。 此六字義闕一即理智不圓。是此初地中觀。 thử lục tự nghĩa khuyết nhất tức lý trí bất viên 。thị thử sơ địa trung quán 。 通世間一切法門故。 thông thế gian nhất thiết pháp môn cố 。    第二離垢地    đệ nhị ly cấu địa 將釋此地。約作五門分別。一釋地名目。 tướng thích thử địa 。ước tác ngũ môn phân biệt 。nhất thích địa danh mục 。 二明此地修何行門。三明善財表法。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn 。tam minh Thiện Tài biểu Pháp 。 四明此地於三界中得何界解脫。五隨文釋義。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát 。ngũ tùy văn thích nghĩa 。 一釋地名目者。何故名為離垢地。 nhất thích địa danh mục giả 。hà cố danh vi ly cấu địa 。 為此位治上上十善戒。 vi/vì/vị thử vị trì thượng thượng Thập thiện giới 。 上上十善戒即法身性戒能自體無垢故。故名離垢地也。 thượng thượng Thập thiện giới tức Pháp thân tánh giới năng tự thể vô cấu cố 。cố danh ly cấu địa dã 。 二明此地修何行門者。以戒波羅蜜為主。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。dĩ giới Ba-la-mật vi/vì/vị chủ 。 餘九波羅蜜為伴。 dư cửu Ba-la-mật vi/vì/vị bạn 。 三明善財表法者。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。 善財此位中知識號普德淨光夜神。此是女天。在菩提場內。 Thiện Tài thử vị trung tri thức hiệu phổ đức Tịnh Quang dạ Thần 。thử thị nữ thiên 。tại Bồ-đề trường nội 。 善財得菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門。 Thiện Tài đắc Bồ Tát tịch tĩnh Thiền định lạc/nhạc phổ du bộ giải thoát môn 。 凡是夜神河神海神地神。總是女神。表慈悲位。 phàm thị dạ Thần hà Thần hải Thần địa thần 。tổng thị nữ Thần 。biểu từ bi vị 。 明此十地蘊積大悲滿。淨光夜神者。為滿普賢願行故。 minh thử Thập Địa uẩn tích đại bi mãn 。Tịnh Quang dạ Thần giả 。vi/vì/vị mãn Phổ Hiền nguyện hạnh cố 。 夜神者。常居生死大夜破一切眾生長迷暗故。 dạ Thần giả 。thường cư sanh tử đại dạ phá nhất thiết chúng sanh trường/trưởng mê ám cố 。 神者。其智應真。號之為神。 Thần giả 。kỳ trí ưng chân 。hiệu chi vi/vì/vị Thần 。 此女天在菩提場內者。明以法身妙理為戒體故。 thử nữ thiên tại Bồ-đề trường nội giả 。minh dĩ Pháp thân diệu lý vi/vì/vị giới thể cố 。 善財得菩薩寂靜禪定樂普遊步解脫門者。 Thiện Tài đắc Bồ Tát tịch tĩnh Thiền định lạc/nhạc phổ du bộ giải thoát môn giả 。 明以性戒遍周行齊法界不為而用對現色身常處世間不 minh dĩ tánh giới biến chu hạnh/hành/hàng tề Pháp giới bất vi/vì/vị nhi dụng đối hiện sắc thân thường xứ/xử thế gian bất 染塵垢。故為名也。以體用恒寂故。 nhiễm trần cấu 。cố vi/vì/vị danh dã 。dĩ thể dụng hằng tịch cố 。 以禪定是體遊步是用樂是法樂。此神住菩提場內者。 dĩ Thiền định thị thể du bộ thị dụng lạc/nhạc thị pháp lạc/nhạc 。thử Thần trụ/trú Bồ-đề trường nội giả 。 為上上十善是全體菩提法身妙理。 vi/vì/vị thượng thượng Thập thiện thị toàn thể Bồ-đề Pháp thân diệu lý 。 又是初歡喜地婆珊婆演底夜神本發心之師。 hựu thị sơ hoan hỉ địa Bà san bà diễn để dạ Thần bổn phát tâm chi sư 。 明一切發心以菩提妙理為體故。 minh nhất thiết phát tâm dĩ Bồ-đề diệu lý vi/vì/vị thể cố 。 四明此地於三界中得何界解脫者若以菩提 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả nhược/nhã dĩ Bồ-đề 無作之體。即三界六道總通解脫。 vô tác chi thể 。tức tam giới lục đạo tổng thông giải thoát 。 是總相義。若也別相論之。善知三界法差別者。 thị tổng tướng nghĩa 。nhược dã biệt tướng luận chi 。thiện tri tam giới Pháp sái biệt giả 。 即以戒體能治欲界煩惱。以菩提妙理現前。 tức dĩ giới thể năng trì dục giới phiền não 。dĩ ồ-đề diệu lý hiện tiền 。 且能觀欲界煩惱行相。以菩提妙理。 thả năng quán dục giới phiền não hành tướng 。dĩ ồ-đề diệu lý 。 且治欲界惑習故。色無色二界三地位中修八禪定。 thả trì dục giới hoặc tập cố 。sắc vô sắc nhị giới tam địa vị trung tu bát Thiền định 。 方明此色無色界行門。若不如是別別修行。 phương minh thử sắc vô sắc giới hạnh/hành/hàng môn 。nhược/nhã bất như thị biệt biệt tu hành 。 但以菩提無作用。不能簡知三界所染行法。 đãn dĩ Bồ-đề vô tác dụng 。bất năng giản tri tam giới sở nhiễm hạnh/hành/hàng Pháp 。 即於三界法不能了達。便同聲聞外道。無大智故。 tức ư tam giới Pháp bất năng liễu đạt 。tiện đồng Thanh văn ngoại đạo 。vô đại trí cố 。 是故此地修戒治欲界煩惱。三地修八禪。 thị cố thử địa tu giới trì dục giới phiền não 。tam địa tu bát Thiền 。 治色無色界煩惱。 trì sắc vô sắc giới phiền não 。 初地明凡夫發心但有大志樂忻求大法故。三地修八禪者。 sơ địa minh phàm phu phát tâm đãn hữu Đại chí lạc/nhạc hãn cầu đại pháp cố 。tam địa tu bát Thiền giả 。 明上界禪皆息想安定。心而住禪。菩薩不息。任體自寂禪。 minh thượng giới Thiền giai tức tưởng an định 。tâm nhi trụ/trú Thiền 。Bồ Tát bất tức 。nhâm thể tự tịch Thiền 。 捨彼息心住理自寂。稱菩提故。凡上二界禪。 xả bỉ tức tâm trụ/trú lý tự tịch 。xưng Bồ-đề cố 。phàm thượng nhị giới Thiền 。 隨其淺深。皆有息心想伏。隨寂靜住。 tùy kỳ thiển thâm 。giai hữu tức tâm tưởng phục 。tùy tịch tĩnh trụ/trú 。 第四禪中無出入息。唯白淨妙色現前。 đệ tứ Thiền trung vô xuất nhập tức 。duy bạch tịnh diệu sắc hiện tiền 。 水火風三災不至。為念亡想滅無此業故。 thủy hỏa phong tam tai bất chí 。vi/vì/vị niệm vong tưởng diệt vô thử nghiệp cố 。 唯有色界業在。 duy hữu sắc giới nghiệp tại 。 五隨文釋義者。於中復分為二。一長科經意。 ngũ tùy văn thích nghĩa giả 。ư trung phục phần vi/vì/vị nhị 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý 。 二隨文釋義。一長科經意者。於此第二地中。 nhị tùy văn thích nghĩa 。nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。ư thử đệ nhị địa trung 。 長科為六段。一諸菩薩聞此已下有五行頌。 trường/trưởng khoa vi/vì/vị lục đoạn 。nhất chư Bồ-tát văn thử dĩ hạ hữu ngũ hành tụng 。 明諸菩薩聞法歡喜分。二爾時已下一段。 minh chư Bồ-tát văn Pháp hoan hỉ phần 。nhị nhĩ thời dĩ hạ nhất đoạn 。 有四十三行經。 hữu tứ thập tam hành Kinh 。 明已修初地欲向第二地捨惡從善分。三佛子已下一段。有三十九行半經。 minh dĩ tu sơ địa dục hướng đệ nhị địa xả ác tùng thiện phần 。tam Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu tam thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明第二地中善持上上十善分。四佛子已下。 minh đệ nhị địa trung thiện trì thượng thượng Thập thiện phần 。tứ Phật tử dĩ hạ 。 有三十九行半經。 hữu tam thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明第二地中起慈悲眾生分。五佛子已下一段。有三十一行半經。 minh đệ nhị địa trung khởi từ bi chúng sanh phần 。ngũ Phật tử dĩ hạ nhất đoạn 。hữu tam thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明正入第二離垢地得見多佛分。六說頌已下。 minh chánh nhập đệ nhị ly cấu địa đắc kiến đa Phật phần 。lục thuyết tụng dĩ hạ 。 有四十二行頌。 hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。 明重頌前法及請說第三地分。 minh trọng tụng tiền Pháp cập thỉnh thuyết đệ tam địa phần 。 二隨文釋義中從初五行頌中大意有三。 nhị tùy văn thích nghĩa trung tòng sơ ngũ hành tụng trung đại ý hữu tam 。 一菩薩聞說初地法歡喜。二散華稱讚。 nhất Bồ Tát văn thuyết sơ địa Pháp hoan hỉ 。nhị tán hoa xưng tán 。 三解脫月知眾心請說第二地。其義如文自具。 tam giải thoát nguyệt tri chúng tâm thỉnh thuyết đệ nhị địa 。kỳ nghĩa như văn tự cụ 。 第二於捨惡從善段中四十三行經復分為兩 đệ nhị ư xả ác tùng thiện đoạn trung tứ thập tam hành Kinh phục phần vi/vì/vị lượng (lưỡng) 段。 đoạn 。 一從爾時金剛藏已下至以此十心得入離垢地有四行半經。以十心修第二地向。 nhất tùng nhĩ thời Kim Cương tạng dĩ hạ chí dĩ thử thập tâm đắc nhập ly cấu địa hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。dĩ thập tâm tu đệ nhị địa hướng 。 二佛子菩薩住離垢地已下至令他修者無有是 nhị Phật tử Bồ-tát trụ ly cấu địa dĩ hạ chí lệnh tha tu giả vô hữu thị 處有三十八行經。 xứ/xử hữu tam thập bát hạnh/hành/hàng Kinh 。 明第二地菩薩種性自身口意業調善順十善心。具慈悲分。十善者。 minh đệ nhị địa Bồ-tát chủng tánh tự thân khẩu ý nghiệp điều thiện thuận thập thiện tâm 。cụ từ bi phần 。thập thiện giả 。 身無殺盜婬。意無貪嗔癡。 thân vô sát đạo dâm 。ý vô tham sân si 。 口無妄言綺語惡口兩舌。如欲界十善散善修。色界無色界十善。 khẩu vô vọng ngôn khỉ ngữ ác khẩu lưỡng thiệt 。như dục giới Thập thiện tán thiện tu 。sắc giới vô sắc giới Thập thiện 。 并修定業以息想方至。 tinh tu định nghiệp dĩ tức tưởng phương chí 。 第三佛子已下三十九行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ tam thập cửu hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明善持上十善分中。復分為三段。 minh thiện trì thượng Thập thiện phần trung 。phục phần vi/vì/vị tam đoạn 。 一佛子已下至如是方便菩薩當學有十四行經。 nhất Phật tử dĩ hạ chí như thị phương tiện Bồ Tát đương học hữu thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明此位菩薩持十善道分。於此段其意有六。 minh thử vị Bồ Tát trì thập thiện đạo phần 。ư thử đoạn kỳ ý hữu lục 。 一念十不善是地獄畜生。二念十善業道得生。三界至有頂天。 nhất niệm thập bất thiện thị địa ngục súc sanh 。nhị niệm thập thiện nghiệp đạo đắc sanh 。tam giới chí hữu đính thiên 。 此十善通修非想頂。總名有頂。 thử thập thiện thông tu phi tưởng đảnh/đính 。tổng danh hữu đính 。 三上品十善畏苦修真得聲聞乘。得出三界有為心。 tam thượng phẩm Thập thiện úy khổ tu chân đắc Thanh văn thừa 。đắc xuất tam giới hữu vi tâm 。 伏盡三界煩惱入變化生死。有入滅定經劫不覺。 phục tận tam giới phiền não nhập biến hóa sanh tử 。hữu nhập diệt định Kinh kiếp bất giác 。 四上品十善自覺緣生不具慈悲成獨覺乘。 tứ thượng phẩm Thập thiện tự giác duyên sanh bất cụ từ bi thành độc giác thừa 。 亦得變化生死為根利故。迴向大菩提。 diệc đắc biến hóa sanh tử vi/vì/vị căn lợi cố 。 hồi hướng Đại bồ-đề 。 易經十千劫。 dịch Kinh thập thiên kiếp 。 五上品十善修廣大願不捨眾生求佛大智成菩薩行。 ngũ thượng phẩm Thập thiện tu quảng đại nguyện bất xả chúng sanh cầu Phật đại trí thành Bồ Tát hạnh 。 六上上十善修一切種智清淨故。成十力四無畏。故名為最上乘。 lục thượng thượng thập thiện tu nhất thiết chủng trí thanh tịnh cố 。thành thập lực tứ vô úy 。cố danh vi tối thượng thừa 。 以上生天及出世有此五種十善業道。 dĩ thượng sanh Thiên cập xuất thế hữu thử ngũ chủng thập thiện nghiệp đạo 。 二佛子此菩薩摩訶薩已下至無邊大苦聚有二十三行 nhị Phật tử thử Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hạ chí vô biên đại khổ tụ hữu nhị thập tam hạnh/hành/hàng 經。明行十不善業各有二種因果。如經具明。 Kinh 。Minh Hạnh thập bất thiện nghiệp các hữu nhị chủng nhân quả 。như Kinh cụ minh 。 又十不善中亦有上中下三品因緣。 hựu thập bất thiện trung diệc hữu thượng trung hạ tam phẩm nhân duyên 。 受苦不同。如經自具。 thọ khổ bất đồng 。như Kinh tự cụ 。 三是故菩薩作如是念已下至令住其中有兩行經明菩薩自行十善亦教化 tam thị cố Bồ Tát tác như thị niệm dĩ hạ chí lệnh trụ/trú kỳ trung hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh minh Bồ Tát tự hạnh/hành/hàng Thập thiện diệc giáo hóa 他行十善業分。如上上十善者。明依智發心。 tha hạnh/hành/hàng thập thiện nghiệp phần 。như thượng thượng thập thiện giả 。minh y trí phát tâm 。 自餘三品雖皆離三界業得出三界果。 tự dư tam phẩm tuy giai ly tam giới nghiệp đắc xuất tam giới quả 。 皆依空發心。漸求佛智。方入普賢願行。 giai y không phát tâm 。tiệm cầu Phật trí 。phương nhập Phổ Hiền nguyện hạnh 。 為三乘中菩薩。願行雖廣。為未盡佛智故皆有限量。 vi/vì/vị tam thừa trung Bồ Tát 。nguyện hạnh tuy quảng 。vi/vì/vị vị tận Phật trí cố giai hữu hạn lượng 。 如三千大千國土為佛報境者。以是義故。 như tam thiên Đại Thiên quốc độ vi/vì/vị Phật báo cảnh giả 。dĩ thị nghĩa cố 。 與佛智中行普賢行者全別。 dữ Phật trí trung hạnh/hành/hàng Phổ Hiền hành giả toàn biệt 。 三乘以觀空及五位行門忻理至理。方忻如來種智之門然。 tam thừa dĩ quán không cập ngũ vị hạnh/hành/hàng môn hãn lý chí lý 。phương hãn Như Lai chủng trí chi môn nhiên 。 更須入普賢願行。即佛果在十信五位後。 cánh tu nhập Phổ Hiền nguyện hạnh 。tức Phật quả tại thập tín ngũ vị hậu 。 云滿三祇方至。若不迴心者。俱在門外草庵。 vân mãn tam kì phương chí 。nhược/nhã bất hồi tâm giả 。câu tại môn ngoại thảo am 。 上上十善一乘之門。即以如來一切處不動智佛。 thượng thượng Thập thiện nhất thừa chi môn 。tức dĩ Như Lai nhất thiết xứ bất động trí Phật 。 以為信心。十住位中即入如來智慧之果。 dĩ vi/vì/vị tín tâm 。thập trụ vị trung tức nhập Như Lai trí tuệ chi quả 。 十信五位皆以佛果大智。以成行門。 thập tín ngũ vị giai dĩ Phật quả đại trí 。dĩ thành hạnh/hành/hàng môn 。 即以如來普光明智。 tức dĩ Như Lai phổ quang minh trí 。 以成十住十行十迴向十地十一地為體。即佛果與普賢行同資。 dĩ thành thập trụ thập hành thập hồi hướng Thập Địa thập nhất địa vi/vì/vị thể 。tức Phật quả dữ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng đồng tư 。 以智體圓明出情見故。非三世攝。 dĩ trí thể Viên Minh xuất tình kiến cố 。phi tam thế nhiếp 。 是以法華經為迴三乘令歸智海。即以龍女表之。此經頓示佛門。 thị dĩ Pháp Hoa Kinh vi/vì/vị hồi tam thừa lệnh quy trí hải 。tức dĩ Long nữ biểu chi 。thử Kinh đốn thị Phật môn 。 即如善財所表。善財雖遍巡諸友。 tức như Thiện Tài sở biểu 。Thiện Tài tuy biến tuần chư hữu 。 然不動足於覺海之前。慈氏雖受一生成佛之功。 nhiên bất động túc ư giác hải chi tiền 。từ thị tuy thọ/thụ nhất sanh thành Phật chi công 。 然不離一念無前後。無生智海。此是乘一切智乘。 nhiên bất ly nhất niệm vô tiền hậu 。vô sanh trí hải 。thử thị thừa nhất thiết trí thừa 。 古今見盡。情存前後不入佛智之門。且住草庵。 cổ kim kiến tận 。Tình tồn tiền hậu bất nhập Phật trí chi môn 。thả trụ/trú thảo am 。 止於門外。論主頌曰。 chỉ ư môn ngoại 。luận chủ tụng viết 。  一切眾生金色界  白淨無垢智無壞  nhất thiết chúng sanh kim sắc giới   bạch tịnh vô cấu trí vô hoại  智珠自在內衣中  只欲長貧住門外  trí châu tự tại nội y trung   chỉ dục trường/trưởng bần trụ/trú môn ngoại  廣大寶乘住四衢  文殊引導普賢扶  quảng đại bảo thừa trụ/trú tứ cù   Văn Thù dẫn đạo Phổ Hiền phù  肥壯白牛甚多力  一念遍遊無卷舒  phì tráng bạch ngưu thậm đa lực   nhất niệm biến du vô quyển thư  如是寶乘不能入  但樂勤苦門前立  như thị bảo thừa bất năng nhập   đãn lạc/nhạc cần khổ môn tiền lập  不覺自身常住中  遣上恒言我不及  bất giác tự thân thường trụ trung   khiển thượng hằng ngôn ngã bất cập 第四段中四十行經。明第二地中起慈悲分。 đệ tứ đoạn trung tứ thập hạnh/hành/hàng Kinh 。minh đệ nhị địa trung khởi từ bi phần 。 復分為十段。一佛子已下有四十行經。 phục phần vi/vì/vị thập đoạn 。nhất Phật tử dĩ hạ hữu tứ thập hạnh/hành/hàng Kinh 。 總有十種慈念眾生心。十種念眾生苦道。 tổng hữu thập chủng từ niệm chúng sanh tâm 。thập chủng niệm chúng sanh khổ đạo 。 令安在十種樂中。如經自具。次第作十種復作是念。 lệnh an tại thập chủng lạc/nhạc trung 。như Kinh tự cụ 。thứ đệ tác thập chủng phục tác thị niệm 。 是如身邊二見見取戒取。總依邪見起故。 thị như thân biên nhị kiến kiến thủ giới thủ 。tổng y tà kiến khởi cố 。 標在其首。六道三界無明。 tiêu tại kỳ thủ 。lục đạo tam giới vô minh 。 總依名色見惡慧惡欲。生離佛意者。明根隨境變。迷自佛智故。 tổng y danh sắc kiến ác tuệ ác dục 。sanh ly Phật ý giả 。minh căn tùy cảnh biến 。mê tự Phật trí cố 。 我拔出如是險難。令住無畏一切智城。 ngã bạt xuất như thị hiểm nạn/nan 。lệnh trụ/trú vô úy nhất thiết trí thành 。 明念苦興悲。令達本智故。又作是念。 minh niệm khổ hưng bi 。lệnh đạt bản trí cố 。hựu tác thị niệm 。 一切眾生為大瀑水波浪所沒者。明因愛水所沒故。 nhất thiết chúng sanh vi/vì/vị Đại bộc thủy ba lãng sở một giả 。minh nhân ái thủy sở một cố 。 入欲流有流無明流見流生死迴澓者。 nhập dục lưu hữu lưu vô minh lưu kiến lưu sanh tử hồi phúc giả 。 明總因愛河漩流漂轉故。湍馳奔激不暇觀察者。 minh tổng nhân ái hà tuyền lưu phiêu chuyển cố 。thoan trì bôn kích bất hạ quan sát giả 。 明前四流峻速逐境。從見起諸妄業。 minh tiền tứ lưu tuấn tốc trục cảnh 。tùng kiến khởi chư vọng nghiệp 。 無暇起觀而調伏之故。為欲覺恚覺害覺隨逐不捨者。 vô hạ khởi quán nhi điều phục chi cố 。vi/vì/vị dục giác nhuế/khuể giác hại giác tùy trục bất xả giả 。 明此三種惡作流依身見羅剎於中執將永入愛欲 minh thử tam chủng ác tác lưu y thân kiến La-sát ư trung chấp tướng vĩnh nhập ái dục 稠林故。明因身等五見俱生。五見俱生。 trù lâm cố 。minh nhân thân đẳng ngũ kiến câu sanh 。ngũ kiến câu sanh 。 六十二見齊起。六十二見者。依毘婆沙說。 lục thập nhị kiến tề khởi 。lục thập nhị kiến giả 。y tỳ bà sa thuyết 。 五蘊中各起四見。四五二十。三世各二十通為六十。 ngũ uẩn trung các khởi tứ kiến 。tứ ngũ nhị thập 。tam thế các nhị thập thông vi/vì/vị lục thập 。 通身即是神身異神二見總為六十二見。 thông thân tức thị Thần thân dị Thần nhị kiến tổng vi/vì/vị lục thập nhị kiến 。 且於色蘊中即色是我。離色是我。我中有色。 thả ư sắc uẩn trung tức sắc thị ngã 。ly sắc thị ngã 。ngã trung hữu sắc 。 色中有我。乘自佛智經五位見諦漸明。 sắc trung hữu ngã 。thừa tự Phật trí Kinh ngũ vị kiến đế tiệm minh 。 復有五因有五箇果。此約本五上立通為十。 phục hưũ ngũ nhân hữu ngũ cá quả 。thử ước bổn ngũ thượng lập thông vi/vì/vị thập 。 都有百一十法門。皆有迷障愚癡等法。 đô hữu bách nhất thập Pháp môn 。giai hữu mê chướng ngu si đẳng Pháp 。 一如善財童子舉行所障待至彼位具明。 nhất như Thiện tài đồng tử cử hạnh/hành/hàng sở chướng đãi chí bỉ vị cụ minh 。 如是名為隨位進修未得自在愚癡。直至佛果。 như thị danh vi/vì/vị tùy vị tiến/tấn tu vị đắc tự tại ngu si 。trực chí Phật quả 。 所謂算數廣大愚。隨好光明功德分量廣大愚。 sở vị toán số quảng đại ngu 。tùy hảo quang minh công đức phần lượng quảng đại ngu 。 唯佛窮果方始了知。 duy Phật cùng quả phương thủy liễu tri 。 如阿僧祇品隨好光明功德品如來自說者是。如是隨地位中進修迷障。 như a-tăng-kì phẩm tùy hảo quang minh công đức phẩm Như Lai tự thuyết giả thị 。như thị tùy địa vị trung tiến/tấn tu mê chướng 。 至善財表法知識一一對行具明。令易解故。 chí Thiện Tài biểu Pháp tri thức nhất nhất đối hạnh/hành/hàng cụ minh 。lệnh dịch giải cố 。 隨逐邪道故。 tùy trục tà đạo cố 。 又一切眾生人天魔梵聲聞緣覺淨土菩薩。皆是邪見。但為苦樂不同。 hựu nhất thiết chúng sanh nhân thiên ma phạm Thanh văn Duyên giác tịnh thổ Bồ Tát 。giai thị tà kiến 。đãn vi/vì/vị khổ lạc/nhạc bất đồng 。 皆非正見行。顛倒行者。四倒八顛倒等是。 giai phi chánh kiến hạnh/hành/hàng 。điên đảo hành giả 。tứ đảo bát điên đảo đẳng thị 。 猶如盲人無有導師者。 do như manh nhân vô hữu Đạo sư giả 。 明菩薩觀迷起悲求出要道慧濟群品。已下可知。入魔境界者。 minh Bồ Tát quán mê khởi bi cầu xuất yếu đạo tuệ tế quần phẩm 。dĩ hạ khả tri 。nhập ma cảnh giới giả 。 五蘊魔煩惱魔死魔天魔是也。惡賊所攝者。 ngũ uẩn ma phiền não ma tử ma thiên ma thị dã 。ác tặc sở nhiếp giả 。 六根逐境起諸邪見是也。隨順魔心遠生迷真妄取名色。 lục căn trục cảnh khởi chư tà kiến thị dã 。tùy thuận ma tâm viễn sanh mê chân vọng thủ danh sắc 。 身見邊見戒取見取邪見。 thân kiến biên kiến giới thủ kiến thủ tà kiến 。 常自籠網輪轉苦流愚癡稠林所迷者。如一切眾生愚癡稠林所迷。 thường tự lung võng luân chuyển khổ lưu ngu si trù lâm sở mê giả 。như nhất thiết chúng sanh ngu si trù lâm sở mê 。 大要約有八萬四千。大體總論。 Đại yếu ước hữu bát vạn tứ thiên 。Đại thể tổng luận 。 一迷等虛空迷。為迷自身。如來普光明本智慧海。 nhất mê đẳng hư không mê 。vi/vì/vị mê tự thân 。Như Lai phổ quang minh bổn trí tuệ hải 。 即等法界虛空界總迷。如是愚癡廣多蔽障本智。 tức đẳng Pháp giới hư không giới tổng mê 。như thị ngu si quảng đa tế chướng bản trí 。 故號稠林。如入位菩薩迷道愚癡。 cố hiệu trù lâm 。như nhập vị Bồ Tát mê đạo ngu si 。 隨五位上進修因果有一百。以五位中各有十種波羅蜜。 tùy ngũ vị thượng tiến/tấn tu nhân quả hữu nhất bách 。dĩ ngũ vị trung các hữu thập chủng Ba-la-mật 。 以為昇進之行體。如十住中。 dĩ vi/vì/vị thăng tiến chi hạnh/hành/hàng thể 。như thập trụ trung 。 從十信以後修方便三昧。 tùng thập tín dĩ hậu tu phương tiện tam muội 。 是修十住中初發心住向正入初發心住果。所謂得憶念諸佛智慧光明。 thị tu thập trụ trung sơ phát tâm trụ/trú hướng chánh nhập sơ phát tâm trụ quả 。sở vị đắc ức niệm chư Phật trí tuệ quang minh 。 是入海門國。觀修治地住向觀察一切。眾生海。 thị nhập hải môn quốc 。quán tu trì địa trụ hướng quan sát nhất thiết 。chúng sanh hải 。 是清淨法界海。得普眼法門。是正入治地住果。 thị thanh tịnh pháp giới hải 。đắc phổ nhãn Pháp môn 。thị chánh nhập trì địa trụ quả 。 如是五位五十箇法門。皆有二種因果。 như thị ngũ vị ngũ thập cá Pháp môn 。giai hữu nhị chủng nhân quả 。 都有一百箇昇進法門。又從初發心生死稠林故。 đô hữu nhất bách cá thăng tiến Pháp môn 。hựu tùng sơ phát tâm sanh tử trù lâm cố 。 標之為首。若明此諸見無體。 tiêu chi vi/vì/vị thủ 。nhược/nhã minh thử chư kiến vô thể 。 諸見即是法界緣生。起唯法起。見唯法見。隨智而轉所緣。 chư kiến tức thị Pháp giới duyên sanh 。khởi duy Pháp khởi 。kiến duy pháp kiến 。tùy trí nhi chuyển sở duyên 。 三界六道諸不善道。總由此五種生。 tam giới lục đạo chư bất thiện đạo 。tổng do thử ngũ chủng sanh 。 若了即入佛知見。已後諸煩惱總無有生。 nhược/nhã liễu tức nhập Phật tri kiến 。dĩ hậu chư phiền não tổng vô hữu sanh 。 如是五見相破壞者。是離世間業。 như thị ngũ kiến tướng phá hoại giả 。thị ly thế gian nghiệp 。 因此五見而生鬪諍嗔恨。如因貪便起邪命。如三毒因起貪嗔癡業。 nhân thử ngũ kiến nhi sanh đấu tranh sân hận 。như nhân tham tiện khởi tà mạng 。như tam độc nhân khởi tham sân si nghiệp 。 惡業增盛。名為熾然。清涼涅槃者。 ác nghiệp tăng thịnh 。danh vi sí nhiên 。thanh lương Niết-Bàn giả 。 業亡智現即樂。又舉愚癡重闇妄見膜者。 nghiệp vong trí hiện tức lạc/nhạc 。hựu cử ngu si trọng ám vọng kiến mô giả 。 總明多迷障業為迷名色以障正智。 tổng minh đa mê chướng nghiệp vi/vì/vị mê danh sắc dĩ chướng chánh trí 。 又舉墮地獄畜生餓鬼者。明由前迷障妄墮地獄。此謂十八地獄。 hựu cử đọa địa ngục súc sanh ngạ quỷ giả 。minh do tiền mê chướng vọng đọa địa ngục 。thử vị thập bát địa ngục 。 十八者鑊湯鑪炭刀山劍樹黑闇寒氷火車火 thập bát giả hoạch thang lô thán đao sơn kiếm thụ/thọ hắc ám hàn băng hỏa xa hỏa 輪鐵網銅柱沸屎拔舌釘身吐火飲銅愚癡火 luân thiết võng đồng trụ phí thỉ bạt thiệt đinh thân thổ hỏa ẩm đồng ngu si hỏa 城灰河等。已上十八種地獄。 thành hôi hà đẳng 。dĩ thượng thập bát chủng địa ngục 。 約心所作惡業處即受之。入惡見網中者。 ước tâm sở tác ác nghiệp xứ tức thọ/thụ chi 。nhập ác kiến võng trung giả 。 明眾我五蘊中各具有此四如是。諸見皆依身所起。 minh chúng ngã ngũ uẩn trung các cụ hữu thử tứ như thị 。chư kiến giai y thân sở khởi 。 是故此經云無身亦無見。得佛無上身。 thị cố thử Kinh vân vô thân diệc vô kiến 。đắc Phật vô thượng thân 。 將入愛欲稠林者。明一切生死皆從愛欲所生故。 tướng nhập ái dục trù lâm giả 。minh nhất thiết sanh tử giai tùng ái dục sở sanh cố 。 為生死多故如稠林。一剎那間八百生滅。 vi/vì/vị sanh tử đa cố như trù lâm 。nhất sát-na gian bát bách sanh diệt 。 心齊起流注不絕。剎那時盡生滅齊生。於所貪愛。 tâm tề khởi lưu chú bất tuyệt 。sát-na thời tận sanh diệt tề sanh 。ư sở tham ái 。 深生染著者。明深作生死業轉轉不休故。 thâm sanh nhiễm trước giả 。minh thâm tác sanh tử nghiệp chuyển chuyển bất hưu cố 。 所慢原阜者。慢有七慢。 sở mạn nguyên phụ giả 。mạn hữu thất mạn 。 慢慢憍慢過慢卑慢我慢增上慢邪慢。原阜者。明慢上更加慢及過慢等。 mạn mạn kiêu/kiều mạn quá mạn ty mạn ngã mạn tăng thượng mạn tà mạn 。nguyên phụ giả 。minh mạn thượng cánh gia mạn cập quá mạn đẳng 。 名之曰阜。如世平地更有高地。 danh chi viết phụ 。như thế bình địa cánh hữu cao địa 。 其上平坦曰原。原上更高為堆。堆上更高為阜。 kỳ thượng bình thản viết nguyên 。nguyên thượng cánh cao vi/vì/vị đôi 。đôi thượng cánh cao vi/vì/vị phụ 。 明我慢上加六重慢。此為阜也。安六處聚落者。 minh ngã mạn thượng gia lục trọng mạn 。thử vi/vì/vị phụ dã 。an lục xứ tụ lạc giả 。 憍慢原阜上。更加眼耳鼻舌身意。取著名色境。 kiêu mạn nguyên phụ thượng 。cánh gia nhãn nhĩ tị thiệt thân ý 。thủ trước danh sắc cảnh 。 增長苦因已下十四行經。如文可解。此十段經。 tăng trưởng khổ nhân dĩ hạ thập tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。như văn khả giải 。thử thập đoạn Kinh 。 明此地中觀苦起悲救護分。 minh thử địa trung quán khổ khởi bi cứu hộ phần 。 第五佛子已下有三十一行半經。 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ hữu tam thập nhất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此地菩薩以願力得見多百千佛分。 minh thử địa Bồ Tát dĩ nguyện lực đắc kiến đa bách thiên Phật phần 。 於此段中復分為十段。 ư thử đoạn trung phục phần vi/vì/vị thập đoạn 。 一佛子已下至那由他佛有三行半經。明此位菩薩以願力得見多佛分。 nhất Phật tử dĩ hạ chí na-do-tha Phật hữu tam hành bán Kinh 。minh thử vị Bồ Tát dĩ nguyện lực đắc kiến đa Phật phần 。 二於諸佛所已下至亦以供養一切眾僧有兩行半 nhị ư chư Phật sở dĩ hạ chí diệc dĩ cúng dường nhất thiết chúng tăng hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán 經。明以二心五事之供佛及僧分。 Kinh 。minh dĩ nhị tâm ngũ sự chi cúng Phật cập tăng phần 。 此中佛法僧者。以毘盧遮那為佛寶。文殊師利為法寶。 thử trung Phật pháp tăng giả 。dĩ Tỳ Lô Giá Na vi/vì/vị Phật bảo 。Văn-thù-sư-lợi vi/vì/vị pháp bảo 。 以普賢行為僧寶。總攝三乘人天六道三寶。 dĩ Phổ Hiền hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tăng bảo 。tổng nhiếp tam thừa nhân thiên lục đạo Tam Bảo 。 總在此三寶中。皆從普賢隨行教成故。 tổng tại thử Tam Bảo trung 。giai tùng Phổ Hiền tùy hạnh/hành/hàng giáo thành cố 。 三善根已下至布施持戒清淨滿足有四行經。 tam thiện căn dĩ hạ chí bố thí trì giới thanh tịnh mãn túc hữu tứ hạnh/hành/hàng Kinh 。 明重受十善戒分。此明初地亦受上上十善。 minh trọng thọ/thụ Thập thiện giới phần 。thử minh sơ địa diệc thọ/thụ thượng thượng Thập thiện 。 此更重明鍊磨。 thử cánh trọng minh luyện ma 。 四譬如真金已下至持戒清淨滿足有三行半經。 tứ thí như chân kim dĩ hạ chí trì giới thanh tịnh mãn túc hữu tam hành bán Kinh 。 明舉鍊真金更加礬石更明淨喻。 minh cử luyện chân kim cánh gia phàn thạch cánh minh tịnh dụ 。 五佛子已下至但隨力隨分有兩行半經。明此位菩薩所行之行分。六佛子已下。 ngũ Phật tử dĩ hạ chí đãn tùy lực tùy phần hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thử vị Bồ Tát sở hạnh chi hạnh/hành/hàng phần 。lục Phật tử dĩ hạ 。 至一切智智有六行半經。 chí nhất thiết trí trí hữu lục hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此位菩薩受職分。 minh thử vị Bồ Tát thọ/thụ chức phần 。 七又作是念已下至一切智智依止者有兩行半經。明此位菩薩自知道德殊勝分。 thất hựu tác thị niệm dĩ hạ chí nhất thiết trí trí y chỉ giả hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng bán Kinh 。minh thử vị Bồ Tát tự tri đạo đức thù thắng phần 。 八是菩薩已下至以為眷屬有四行半經。 bát thị Bồ Tát dĩ hạ chí dĩ vi/vì/vị quyến thuộc hữu tứ hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明此菩薩亦能捨家妻子出家得千三昧得見佛 minh thử Bồ Tát diệc năng xả gia thê tử xuất gia đắc thiên tam muội đắc kiến Phật 分。 phần 。 九若以菩薩殊勝願力已下至不能數知明以勝願力見佛過前依報業力分。 cửu nhược/nhã dĩ Bồ Tát thù thắng nguyện lực dĩ hạ chí bất năng số tri minh dĩ thắng nguyện lực kiến Phật quá tiền y báo nghiệp lực phần 。 十爾時已下明金剛藏說頌分。 thập nhĩ thời dĩ hạ minh Kim Cương tạng thuyết tụng phần 。 第六說頌已下有四十二行頌。復分為五段。 đệ lục thuyết tụng dĩ hạ hữu tứ thập nhị hạnh/hành/hàng tụng 。phục phần vi/vì/vị ngũ đoạn 。 一質直柔軟及堪能已下至為諸佛子已開演 nhất chất trực nhu nhuyễn cập kham năng dĩ hạ chí vi/vì/vị chư Phật tử dĩ khai diễn 有三十行頌。明頌前十段法門。兩行一頌。 hữu tam thập hành tụng 。minh tụng tiền thập đoạn Pháp môn 。lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng nhất tụng 。 如文自具。 như văn tự cụ 。 二佛子已下至第二地中之行相有四行頌。明大眾聞法興供分。 nhị Phật tử dĩ hạ chí đệ nhị địa trung chi hành tướng hữu tứ hạnh/hành/hàng tụng 。minh Đại chúng văn Pháp hưng cung/cúng phần 。 三是諸菩薩已下至願為演說第三地有三行頌。 tam thị chư Bồ-tát dĩ hạ chí nguyện vi/vì/vị diễn thuyết đệ tam địa hữu tam hành tụng 。 明諸菩薩聞第二地。又請說第三地法分。 minh chư Bồ-tát văn đệ nhị địa 。hựu thỉnh thuyết đệ tam địa Pháp phần 。 四與法相應諸智業已下至佛清淨行願皆說有三行頌。 tứ dữ Pháp tướng ứng chư trí nghiệp dĩ hạ chí Phật thanh tịnh hạnh nguyện giai thuyết hữu tam hành tụng 。 明諸菩薩同請說分。 minh chư Bồ-tát đồng thỉnh thuyết phần 。 五時解脫月復請言已下有兩行頌。明解脫月重請說第三地分。 ngũ thời giải thoát nguyệt phục thỉnh ngôn dĩ hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng tụng 。minh giải thoát nguyệt trọng thỉnh thuyết đệ tam địa phần 。 如上云一切種者。以加行熏修種一切智。 như thượng vân nhất thiết chủng giả 。dĩ gia hạnh/hành/hàng huân tu chủng nhất thiết trí 。 即是根本智。又智者明以根本智加行成差別智。 tức thị căn bổn trí 。hựu trí giả minh dĩ căn bổn trí gia hạnh/hành/hàng thành sái biệt trí 。 如根本智因三昧現故。 như căn bổn trí nhân tam muội hiện cố 。 差別智由以根本智觀察加行力修成。 sái biệt trí do dĩ căn bổn trí quan sát gia hạnh/hành/hàng lực tu thành 。 若不一一以加行觀察力大願力。即根本智即滯寂。聲聞同乘。 nhược/nhã bất nhất nhất dĩ gia hạnh/hành/hàng quan sát lực đại nguyện lực 。tức căn bổn trí tức trệ tịch 。Thanh văn đồng thừa 。 故無有用也。 cố vô hữu dụng dã 。    第三發光地    đệ tam phát quang địa 將釋此地。作五門如前地。 tướng thích thử địa 。tác ngũ môn như tiền địa 。  一釋地名目者何故。名為發光地。明此地修色無色界八禪定。  nhất thích địa danh mục giả hà cố 。danh vi phát quang địa 。minh thử địa tu sắc vô sắc giới bát Thiền định 。 善達色無色界。世間禪體識相對治。 thiện đạt sắc vô sắc giới 。thế gian Thiền thể thức tướng đối trì 。 明達三界障惑分。明益令智慧明淨故。故名發光地。 minh đạt tam giới chướng hoặc phần 。minh ích lệnh trí tuệ minh tịnh cố 。cố danh phát quang địa 。 為從初地二地以善達欲界中隨纏法。 vi/vì/vị tòng sơ địa nhị địa dĩ thiện đạt dục giới trung tùy triền Pháp 。 於三地善達色無色界四禪八定法門。得出三界。 ư tam địa thiện đạt sắc vô sắc giới tứ Thiền bát định Pháp môn 。đắc xuất tam giới 。 智慧光明現前故。故名發光地。 trí tuệ quang minh hiện tiền cố 。cố danh phát quang địa 。 若但修治欲界煩惱。不修八定達色無色界。 nhược/nhã đãn tu trì dục giới phiền não 。bất tu bát định đạt sắc vô sắc giới 。 由有上二界障在。不名發光。為此地修三界業障盡故。 do hữu thượng nhị giới chướng tại 。bất danh phát quang 。vi/vì/vị thử địa tu tam giới nghiệp chướng tận cố 。 故名發光地。以定能發慧光故。 cố danh phát quang địa 。dĩ định năng phát tuệ quang cố 。 二明此地修何行門者。以忍波羅蜜為體。 nhị minh thử địa tu hà hạnh/hành/hàng môn giả 。dĩ nhẫn Ba-la-mật vi/vì/vị thể 。 餘八為伴。此明三界業障盡故。 dư bát vi/vì/vị bạn 。thử minh tam giới nghiệp chướng tận cố 。 以此忍名為順無生忍。若也初發心住得佛智慧現前。 dĩ thử nhẫn danh vi thuận vô sanh nhẫn 。nhược dã sơ phát tâm trụ/trú đắc Phật trí tuệ hiện tiền 。 名初生諸佛智慧家。 danh sơ sanh chư Phật trí tuệ gia 。 已十住十行十迴向總得無生忍是總義。若也麁細進修言之地前三賢。 dĩ thập trụ thập hành thập hồi hướng tổng đắc vô sanh nhẫn thị tổng nghĩa 。nhược dã thô tế tiến/tấn tu ngôn chi địa tiền tam hiền 。 名為以佛智慧調伏。名為伏忍。 danh vi dĩ Phật trí tuệ điều phục 。danh vi phục nhẫn 。 初地二地三地名順無生忍。 sơ địa nhị địa tam địa danh thuận vô sanh nhẫn 。 自四五六地得出三界及世間障亡方名得無生忍。 tự tứ ngũ lục địa đắc xuất tam giới cập thế gian chướng vong phương danh đắc vô sanh nhẫn 。 七八九地方名無功用寂滅忍。十地悲智圓該位同諸佛。 thất bát cửu địa phương danh vô công dụng tịch diệt nhẫn 。Thập Địa bi trí viên cai vị đồng chư Phật 。 三明善財表法者。 tam minh Thiện Tài biểu Pháp giả 。 善財於此位中得見喜目觀察眾生夜天神。在去菩提場不遠。 Thiện Tài ư thử vị trung đắc kiến hỉ mục quan sát chúng sanh dạ thiên thần 。tại khứ Bồ-đề trường bất viễn 。 坐蓮華藏師子之座。善財得大勢力普喜幢解脫門。 tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。Thiện Tài Đắc-đại-thế lực phổ hỉ tràng giải thoát môn 。 表初地初入地位初發心。 biểu sơ địa sơ nhập địa vị sơ phát tâm 。 第二離垢地是初會菩提之體為戒體。 đệ nhị ly cấu địa thị sơ hội Bồ-đề chi thể vi/vì/vị giới thể 。 第三地是依菩提之理修忍。忍是行首故。故去菩提場不遠。 đệ tam địa thị y Bồ-đề chi lý tu nhẫn 。nhẫn thị hạnh/hành/hàng thủ cố 。cố khứ Bồ-đề trường bất viễn 。 以菩提成忍行故。坐蓮華藏師子之座。 dĩ ồ-đề thành nhẫn hạnh/hành/hàng cố 。tọa liên hoa tạng sư tử chi tọa 。 蓮華表在行無染。師子明依主義也。號喜目觀察眾生者。 liên hoa biểu tại hạnh/hành/hàng vô nhiễm 。sư tử minh y chủ nghĩa dã 。hiệu hỉ mục quan sát chúng sanh giả 。 明法忍行慈也。夜天神者如前釋也。 minh pháp nhẫn hạnh/hành/hàng từ dã 。dạ thiên thần giả như tiền thích dã 。 善財得大勢力普喜幢解脫者。 Thiện Tài Đắc-đại-thế lực phổ hỉ tràng giải thoát giả 。 明出三界障盡法忍成滿貪嗔忿恨惑不能生故。 minh xuất tam giới chướng tận pháp nhẫn thành mãn tham sân phẫn hận hoặc bất năng sanh cố 。 法忍現前有大勢力故。普喜幢解脫者。 pháp nhẫn hiện tiền hữu đại thế lực cố 。phổ hỉ tràng giải thoát giả 。 明能摧壞自他煩惱故。於諸境界不傾動故。 minh năng tồi hoại tự tha phiền não cố 。ư chư cảnh giới bất khuynh động cố 。 於諸違順成法樂故。 ư chư vi thuận thành Pháp lạc/nhạc cố 。 四明此地於三界中得何界解脫者。 tứ minh thử địa ư tam giới trung đắc hà giới giải thoát giả 。 此得三界解脫。為前二地對治欲界。 thử đắc tam giới giải thoát 。vi/vì/vị tiền nhị địa đối trì dục giới 。 此三地次對治上二界。八禪總是三界障盡故。 thử tam địa thứ đối trì thượng nhị giới 。bát Thiền tổng thị tam giới chướng tận cố 。 以四地修三十七助道觀。五地修十諦觀。 dĩ tứ địa tu tam thập thất trợ đạo quán 。ngũ địa tu thập đế quán 。 六地修十二緣生觀。學出世中世間智慧故。 lục địa tu thập nhị duyên sanh quán 。học xuất thế trung thế gian trí tuệ cố 。 五隨文釋義中。二義如前。第一長科經意者。 ngũ tùy văn thích nghĩa trung 。nhị nghĩa như tiền 。đệ nhất trường/trưởng khoa Kinh ý giả 。 於此段發光地中。長科為七段。 ư thử đoạn phát quang địa trung 。trường/trưởng khoa vi/vì/vị thất đoạn 。 第一爾時金剛藏菩薩已下至得第三地有五行經。 đệ nhất nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ chí đắc đệ tam địa hữu ngũ hành Kinh 。 明從二地修第三地向起十種心分。 minh tùng nhị địa tu đệ tam địa hướng khởi thập chủng tâm phần 。 第一佛子已下非但口言而可清淨有五十二行半經。 đệ nhất Phật tử dĩ hạ phi đãn khẩu ngôn nhi khả thanh tịnh hữu ngũ thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明正住第三地觀諸有為法及於一切眾生起慈 minh chánh trụ/trú đệ tam địa quán chư hữu vi Pháp cập ư nhất thiết chúng sanh khởi từ 悲并貴法重人能入火坑受苦樂聞法分。 bi tinh quý Pháp trọng nhân năng nhập hỏa khanh thọ khổ lạc/nhạc văn Pháp phần 。 第三佛子已下至而無所樂著有十行半經。 đệ tam Phật tử dĩ hạ chí nhi vô sở lạc/nhạc trước hữu thập hành bán Kinh 。 明住發光地修色無色界四禪八定隨順法性而 minh trụ/trú phát quang địa tu sắc vô sắc giới tứ Thiền bát định tùy thuận pháp tánh nhi 行無所著分。 hạnh/hành/hàng vô sở trước phần 。 第四佛子已下至亦復如是有兩行經。明此位修慈悲喜捨四無量心分。 đệ tứ Phật tử dĩ hạ chí diệc phục như thị hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh thử vị tu từ bi hỉ xả tứ vô lượng tâm phần 。 第五佛子已下至明以願力而生其中有三十三 đệ ngũ Phật tử dĩ hạ chí minh dĩ nguyện lực nhi sanh kỳ trung hữu tam thập tam 行經。 hạnh/hành/hàng Kinh 。 明住此地以修禪定獲通力六根清淨分。第六佛子已下至而說頌言有三十行經。 minh trụ/trú thử địa dĩ tu Thiền định hoạch thông lực lục căn thanh tịnh phần 。đệ lục Phật tử dĩ hạ chí nhi thuyết tụng ngôn hữu tam thập hành Kinh 。 明此位菩薩見佛廣狹及受職分。 minh thử vị Bồ Tát kiến Phật quảng hiệp cập thọ/thụ chức phần 。 第七而說頌言是說頌分。於此七段經中。 đệ thất nhi thuyết tụng ngôn thị thuyết tụng phần 。ư thử thất đoạn Kinh trung 。 第一爾時金剛藏菩薩已下有五行經。 đệ nhất nhĩ thời Kim Cương tạng Bồ Tát dĩ hạ hữu ngũ hành Kinh 。 明從第二地。修第三地向。起十種心。如經自具。 minh tùng đệ nhị địa 。tu đệ tam địa hướng 。khởi thập chủng tâm 。như Kinh tự cụ 。 第二佛子已下有五十二行半經。 đệ nhị Phật tử dĩ hạ hữu ngũ thập nhị hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 於中復分五段。 ư trung phục phần ngũ đoạn 。 一從佛子菩薩摩訶薩住第三地已下至是為十有十九行經。 nhất tùng Phật tử Bồ-Tát Ma-ha-tát trụ/trú đệ tam địa dĩ hạ chí thị vi/vì/vị thập hữu thập cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明觀有為苦無常以十種哀愍眾生分。 minh quán hữu vi khổ vô thường dĩ thập chủng ai mẩn chúng sanh phần 。 二菩薩如是見眾生界已下至究竟涅槃之樂有七行半經。 nhị Bồ Tát như thị kiến chúng sanh giới dĩ hạ chí cứu cánh Niết Bàn chi lạc/nhạc hữu thất hạnh/hành/hàng bán Kinh 。 明菩薩念度眾生以何方便安置何處令得究竟涅槃之 minh Bồ Tát niệm độ chúng sanh dĩ hà phương tiện an trí hà xứ/xử lệnh đắc cứu cánh Niết Bàn chi 樂分。 lạc/nhạc phần 。 三便作是念已下至如是觀察了知已可有五行經。 tam tiện tác thị niệm dĩ hạ chí như thị quan sát liễu tri dĩ khả hữu ngũ hành Kinh 。 明菩薩所念知安置眾生之究竟處分。 minh Bồ Tát sở niệm tri an trí chúng sanh chi cứu cánh xứ/xử phần 。 四倍於正法已下至觀察修行可有十九行經。 tứ bội ư chánh pháp dĩ hạ chí quan sát tu hành khả hữu thập cửu hạnh/hành/hàng Kinh 。 明菩薩欲度眾生倍勤修求法身命能捨入大火坑無苦分。 minh Bồ Tát dục độ chúng sanh bội cần tu cầu Pháp thân mạng năng xả nhập đại hỏa khanh vô khổ phần 。 五此菩薩已下有兩行經。明決定修行非但口言分。 ngũ thử Bồ Tát dĩ hạ hữu lượng (lưỡng) hạnh/hành/hàng Kinh 。minh quyết định tu hành phi đãn khẩu ngôn phần 。 新華嚴經論卷第二十四 Tân Hoa Nghiêm Kinh Luận quyển đệ nhị thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 11:45:55 2008 ============================================================